The Lied and Art Song Texts Page

Turkish tale

Language: English

This rose to calm my brother's cares
 
 a message from the Bulbul bears;
 It says to-night he will prolong
 For Selim's ear his sweetest song;
 And though his note is somewhat sad,
 He'll try for once a strain more glad,
 
 With some faint hope his alter'd lay
 
 May sing these gloomy thoughts away.
 




Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in Russian, a translation of Ivan Ivanovich Kozlov (1779-1840) RUS

Date added to the website: 2003-11-13.

Ljubovnik rozy‑solovej

Language: Russian

 Ljubovnik rozy-solovej
 prislal tebe cvetok svoj milyj:
 on budet pesneju svojej
 vsju noch' plenjat' tvoj dukh unylyj.
 On ljubit pet' v tishi nochej,
 i dyshit pesn' jego toskoju;
 No, obnadezhennyj mechtoju,
 spojot on pesnju veselej.
 I s dumoj tajnoju mojej
 tebja kosnetsja pen'ja sladost'
 i napojot na serdce radost'
 ljubovni rozy-solovej.


Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-13.