In moments to delight devoted
Language:
English
In moments to delight devoted
«My life» with tenderest tone you cry;
Dear words! on which my heart had doted,
If Youth could neither fade or die.
To Death even hours like these must roll,
Ah! then repeat those accents never;
Or change «my Life» into «my Soul»
Which, like my Love, exists for ever.
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
Russian,
a translation of
Ivan Ivanovich Kozlov (1779-1840)
RUS ENG
Set in
German,
a translation of
Paul von Haugwitz (1791-1856)
RUS ENG
[text unavailable]
Date added to the website: 2009-04-07.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
V poryve nezhnosti serdechnoj
Language:
Russian
V [kipen'je]1 nezhnosti serdechnoj
ty zhizn'ju druga nazvala:
privet bescennyj, jesli b vechno
zhivaja molodost' cvela.
K mogile [vse]2 letit streloju,
i ty, menja laskaja vnov',
zovi ne zhizn'ju, a dushoju,
bessmertnoj, kak moja ljubov'.
View text without footnotes
1 Rimsky-Korsakov, Gliere: "poryve"
2 Gliere: "zhizn'"
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-11.
|