The Lied and Art Song Texts Page

Warum sind denn die Rosen so blaß

Language: German

Warum sind denn die Rosen so blaß?
o sprich mein Lieb warum?
Warum sind denn im grünen Gras
die blauen Veilchen so stumm?

Warum singt denn mit so kläglichem Laut,
die Lerche in der Luft?
Warum steigt denn aus dem Balsamkraut
verwelkter Blütenduft?

Warum scheint denn die Sonn' auf die Au,
so kalt und verdrießlich herab?
Warum ist denn die Erde so grau,
und öde wie ein Grab?

Warum bin ich selbst so krank und trüb?
Mein liebes Liebchen sprich
O sprich mein herzallerliebstes Lieb,
warum verließest du mich?


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Italian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in Russian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE Set in Russian, a translation of Lev Aleksandrovich Mey (1822-1862) RUS ENG FRE Set in French, a translation of P. R. Hirsch RUS ENG FRE and Joseph Guy Marie Ropartz (1864-1955) RUS ENG FRE Set in French, a translation of Gérard de Nerval (1808-1855) RUS ENG FRE Set in French, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in Italian, a translation of Vincenzo Baffi RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in Ukrainian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of C. Archer RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Pourquoi vois‑je pâlir la rose parfumée

Language: French

 Pourquoi vois-je pâlir la rose parfumée?
 Dis-moi, dis-moi, ma bien-aimée,
 Dis-moi pourquoi!
 Pourquoi, dans le gazon touffu, les violettes,
 Si fraîches d'habitude, ont-elles aujourd'hui
 Un air d'ennui?
 Pourquoi le chant des alouettes
 Si nostalgiquement meurt-il par les chemins?
 Pourquoi s'exhale-t-il des bosquets de jasmins
 La funéraire odeur qui sort des cassolettes?
 Pourquoi, semblable au feu suprême d'un flambeau
 Qui s'éteint, le soleil à l'horizon sans borne
 Jette-t-il un éclat moins ardent et moins beau?
 Pourquoi la terre entière est-elle grise et morne
 Comme un tombeau?
 Pourquoi suis-je si las, si triste et si malade?
 Ma chère bien-aimée oh! dis-le, dis-le moi,
 Si tu, trouves encore un mot qui persuade,
 Dis-moi pourquoi tu m'as abandonné?
 Pourquoi?


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-10.