Dear friends, we are turning 20 next year! Two years ago, 0.01% of all visitors made a donation. Last year, it was 0.02%. To all who have donated - a very warm thank you! Your generosity inspires me every day to keep going. Unfortunately, the current situation is not sustainable. Even if only 0.5% of visitors could make a donation, we could continue indefinitely - so please donate today and help keep this resource freely-available to all.    ---Emily Ezust, Founder

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


В минуту жизни трудную

Language: Russian (Русский)

В минуту жизни трудную
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.

Есть сила благодатная
В [созвучьи]1 слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.

С души как бремя скатится,
Сомненье далеко --
И верится, и плачется,
И так легко, легко...



Translation(s): GER ENG

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "sozvuch'je"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , title unknown ENG ITA
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , title 1: "The prayer", from Russian Lyrics, published 1916

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Gebet

Language: German (Deutsch)

In Stunden der Entmutigung, 
wenns gar zu trübe geht,
gibt Trost mir und Ermutigung 
ein wundersüß Gebet. 

Sein heilig Wort so weihevoll, 
so voll von Leben tönt; 
es fühlt mein Herz sich reuevoll, 
beseligt und versöhnt. 

Aus meiner Brust der Zweifel scheu, 
wie eine Last entweicht. 
Ich wein aufs Neu, ich glaub aufs Neu,
mir wird so leicht, so leicht.



Translation(s): ITA

Submitted by Virginia Knight

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Preghiera", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-11-10.