Molitva
Language:
Russian
V minutu zhizni trudnuju
Tesnitsja l' v serdce grust',
Odnu molitvu chudnuju
Tverzhu ja najizust'.
Jest' sila blagodatnaja
V [sozvuch'ji]1 slov zhivykh,
I dyshit neponjatnaja,
Svjataja prelest' v nikh.
S dushi kak bremja skatitsja,
Somnen'je daleko --
I veritsja, i plachetsja,
I tak legko, legko...
View text without footnotes
1 Medtner: "sozvuch'je"
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822-1885)
, "Molitva" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813-1869)
, "V minutu zhizni trudnuju" ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Georgy Ottonovich Dyutsh (1860-1891)
, "Molitva" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Mikhail Ivanovich Glinka (1804-1857)
, "Molitva", published 1855. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Aleksandr Lvovich Gurilyov (1803-1858)
, "Molitva" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Nikolai Karlovich Medtner (1880-1951)
, "Molitva", op. 61 no. 5. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Eduard Frantsevich Nápravník (1839-1916)
, "Molitva" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829-1894)
, "Molitva" [voice and piano], note: first published as opus 4 (Moscow, Gresser), but the opus number was reused later ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
Set in
German,
a translation of
Friedrich Martin von Bodenstedt (1819-1892)
GER
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Gebet
Language:
German
In Stunden der Entmutigung,
wenns gar zu trübe geht,
gibt Trost mir und Ermutigung
ein wundersüß Gebet.
Sein heilig Wort so weihevoll,
so voll von Leben tönt;
es fühlt mein Herz sich reuevoll,
beseligt und versöhnt.
Aus meiner Brust der Zweifel scheu,
wie eine Last entweicht.
Ich wein aufs Neu, ich glaub aufs Neu,
mir wird so leicht, so leicht.
Input by Virginia Knight
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-10.
|