WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Shotlandskaja ballada

Language: Russian

Ch'ej kroviju mech svoj ty tak obagril, `Edvard, `Edvard?
Ch'ej kroviju mech svoj ty tak obagril?
Zachem ty gljadish' tak surovo?

To sokola ja, rasserdjasja, ubil,
To sokola ja, rasserdjasja, ubil,
I negde dobyt' mne drugogo!

U sokola krov' tak krasna ne bezhit, `Edvard, `Edvard!
U sokola krov' tak krasna ne bezhit
Tvoj mech okrovavlen krasneje!

Moj kon' krasnoburyj byl mnoju ubit,
Moj kon' krasnoburyj byl mnoju ubit,
Toskuju po dobrom kone ja!

Kon' star u tebja, `eta krov' ne jego, `Edvard, `Edvard!
Kon' star u tebja, `eta krov' ne jego,
Ne to v tvojom sumrachnom vzore!

Otca ja sejchas zakolol mojego,
Otca ja sejchas zakolol mojego,
I ljutoje zhzhjot menja gore!

A grekh chem tjazhjolyj iskupish' ty svoj, `Edvard, `Edvard!
A grekh chem tjazhjolyj iskupish' ty svoj?
Chem symesh' ty s sovesti noshu?

Ja sjadu v lad'ju nepogodoj morskoj,
Ja sjadu v lad'ju nepogodoj morskoj,
I vetru vse parusy broshu!

Chto zh budet s tvojimi det'mi i s zhenoj, `Edvard, `Edvard?
Chto zh budet s tvojimi det'mi i s zhenoj,
V ikh gor'koj, bespomoshchnoj dole?

Pust' po miru khodjat za khlebom s sumoj,
Pust' po miru khodjat za khlebom s sumoj,
Ja s nimi ne svi zhusja bole!

A materi chto ty ostavish' svojej, `Edvard, `Edvard?
A materi chto ty ostavish' svojej,
Tebja chto u grudi kachala?

Prokljat'je tebe do skonchanija dnej,
Prokljat'je tebe do skonchanija dnej!
Tebe, chto mne grekh nasheptala!



Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, original text from Folk poetry or song tradition (Volkslieder) , title unknown, Scottish-English ballad, collected by Thomas Percy in Reliques of Ancient English Poetry, published 1765 RUS GER Set in German, adapted by by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) , title unknown DUT RUS ENG FRE

Text added to the website: 2003-11-08.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, it is supported financially by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Search sheetmusicplus.com for Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for art songs or choral works