Dear friends, we are turning 20 next year! Two years ago, 0.01% of all visitors made a donation. Last year, it was 0.02%. To all who have donated - a very warm thank you! Your generosity inspires me every day to keep going. Unfortunately, the current situation is not sustainable. Even if only 0.5% of visitors could make a donation, we could continue indefinitely - so please donate today and help keep this resource freely-available to all.    ---Emily Ezust, Founder

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Ave, Maria! Maiden mild

Language: English

Ave, Maria! Maiden mild! 
Oh listen to a maiden's prayer;
For thou canst hear tho' from the wild,
And Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy care
Tho' banish'd outcast and reviled,
Oh, Maiden hear a maidens prayer. 
Oh Mother, hear a suppliant child! 
Ave Maria! 

Ave, Maria! Undefiled! 
The flinty couch we now must share,
Shall seem with down of eider piled
If Thy, if Thy protection hover there. 
The murky cavern's heavy air
Shall breath of Balm if thou hast smiled;
Then, Maiden hear a maiden's prayer. 
Oh Mother, hear a suppliant child! 
Ave Maria! 

Ave, Maria! Stainless-styled! 
Foul demons of the earth and air,
From this their wonted haunt exiled,
Shall flee, shall flee before thy presence fair. 
We bow us to our lot of care
Beneath Thy guidance reconciled,
Hear for a maid a maiden's prayer;
And for a father bear a child! 
Ave Maria!



Translation(s): GER
B. Carr sets stanza 1

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German (Deutsch), adapted by by Adam Storck (1780 - 1822) [pseudonym] , title unknown DUT ITA FRE GRE

Text added to the website: 2003-11-07.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Ave Maria! Jungfrau mild

Language: German (Deutsch)

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind! 
Ave Maria!

Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!



Translation(s): DUT FRE ITA FRE GRE FRE
F. Mendelssohn Bartholdy sets stanza 1

Submitted by Richard Morris

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Ellen's Lied III (Ave Maria)", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Français) (Claus-Christian Schuster) , title 1: "Ave maria", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Ave Maria! Vergine dolce", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Français) (Antoine Pelletier) , title 1: "Ave maria", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
    * GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Άβε Μαρία ", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Français) (Pierre-Jules-Théophile Gautier) , title 1: "Ave Maria", subtitle: "Chant", from Poésies diverses, poésies nouvelles et inédites, poésies posthumes [an adaptation]

Text added to the website: 2003-11-07.