LiederNet: The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Ellen's Song

Language: English

"Huntsman, rest! thy chase is done,
while our slumbrous spells assail ye,
Dream not, with the rising sun, 
Bugles here shall sound reveillé". 

Sleep! the deer is in his den;
Thy hounds are by thee lying;
Sleep! nor dream in yonder glen,
How thy gallant steed lay dying. 

Huntsman, rest! thy chase is done
Think not of the rising sun,
For at dawning to assail ye
Here no bugles sound reveillé.



Translation(s): GER

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in German, adapted by by Adam Storck (1780 - 1822) [pseudonym] , title unknown DUT ITA FRE

Text added to the website: 2003-11-07.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Jäger, ruhe von der Jagd

Language: German

Jäger, ruhe von der Jagd!
Weicher Schlummer soll dich decken,
Träume nicht, wenn Sonn' erwacht,
Daß Jagdhörner dich erwecken.

Schlaf! der Hirsch ruht in der Höhle,
Bei dir sind die Hunde wach,
Schlaf, nicht quäl' es deine Seele,
Daß dein edles Roß erlag.

Jäger, ruhe von der Jagd!
Weicher Schlummer soll dich decken,
Wenn der junge Tag erwacht,
wird kein Jägerhorn dich wecken.



Translation(s): DUT ITA FRE

Submitted by Richard Morris

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * DUT Dutch [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Ellens gezang II", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Canzone di Ellen II", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Guy Laffaille) , title 1: "Chant d'Ellen II", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-11-07.