WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

The Inconstant

Language: English

I never yet could see that face
Which had no dart for me;
From fifteen years to fifties space,
They all victorious be.
Love thou'rt a Devil; if I may call thee One,
For sure in Me thy name is Legion.

Colour, or Shape, good Limbs, or Face,
Goodness, or wit in all I find.
In Motion or in Speech a grace,
If all fail, yet 'tis Woman-kind;
And I'm so weak, the Pistol need not be
Double, or treble charg'd to murder Me.

If Tall, the Name of Proper slays;
If fair, she's pleasant as the light;
If low, her Prettiness does please;
If Black, what Lover loves not Night?
If Yellow-hair'd, I Love, lest it should be
Th' excuse to others for not loving me.



Translation(s): GER

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in German, adapted by by Josef Franz von Ratschky (1757 - 1810) , title unknown DUT ITA FRE

Text added to the website: 2003-11-05.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, it is supported financially by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Der Weiberfreund

Language: German

Noch fand von Evens Töchterscharen
Ich keine, die mir nicht gefiel;
Von fünfzehn bis zu fünfzig Jahren
Ist jede meiner Wünsche Ziel.



Durch Farb' und Form, durch Witz und Güte,
Durch alles fühl' ich mich entzückt;
Ein Ebenbild der Aphrodite
Ist Jede, die mein Aug' erblickt.



Selbst die vermag mein Herz zu angeln,
Bei der man jeden Reiz vermißt;
Mag immerhin ihr alles mangeln,
Wenn's nur ein weiblich Wesen ist!





Translation(s): DUT ITA FRE

Submitted by Richard Morris

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * DUT Dutch [singable] (Lau Kanen) , "De vrouwengek", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani) , "L'amico delle donne", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Guy Laffaille) , "L'ami des femmes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-11-05.