Felice spirto, che con zelo ardente
Language:
Italian
Felice spirto, che con zelo ardente,
vecchio alla morte, in vita il mio cor tieni,
e fra mill'altri tuo diletti e beni
me sol saluti fra più nobil gente;
come mi fusti agli occhi, or alla mente,
per l'altru' fiate a consolar mi vieni,
onde la speme il duol par che raffreni,
che non men che 'l disio l'anima sente.
Dunche, trovando in te chi per me parla
grazia di te per me fra tante cure,
tal grazia ne ringrazia chi ti scrive.
Che sconcia e grande usur saria a farla,
donandoti turpissime pitture
per rïaver persone belle e vive.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
English,
a translation of
John Addington Symonds (1840-1893)
ENG
Date added to the website: 2008-07-10.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Blest spirit
Language:
English
Blest spirit who with loving tenderness
Quickenest my heart, so old and near to die,
Who 'mid thy joys on me dost bend an eye
Though many nobler men around thee press!
As thou wert erewhile my sight to bless,
So to console my mind thou now dost fly;
Hope therefore stills the pangs of memory,
Which, coupled with desire, my soul distress.
So finding grace in thee to plead for me
He who now writes to thee does give thee thanks
Not worthy is my art to send to thee,
In return for thy kind thoughts;
And thy fair spirit's living fantasies.
And thy fair spirit's living fantasies.
Input by Victoria Brago
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-04.
|