Trost in Tränen
Language:
German
Wie kommt's, daß du so traurig bist,
Da alles froh erscheint?
Man sieht dirs an den Augen an,
Gewiß, du hast geweint.
"Und hab ich einsam auch geweint,
So ists mein eigner Schmerz,
Und Tränen fließen gar so süß,
Erleichtern mir das Herz."
Die frohen Freunde laden dich,
O komm an unsre Brust!
Und was du auch verloren hast,
Vertraue den Verlust.
"Ihr lärmt und rauscht und ahnet nicht,
Was mich, den Armen, quält.
Ach nein, verloren hab ichs nicht,
So sehr es mir auch fehlt."
So raffe dich denn eilig auf,
Du bist ein junges Blut.
In deinen Jahren hat man Kraft
Und zum Erwerben Mut.
"Ach nein, erwerben kann ichs nicht,
Es steht mir gar zu fern.
Es weilt so hoch, es blinkt so schön,
Wie droben jener Stern."
Die Sterne, die begehrt man nicht,
Man freut sich ihrer Pracht,
Und mit Entzücken blickt man auf
In jeder heitern Nacht.
"Und mit Entzücken blick ich auf,
So manchen lieben Tag;
Verweinen laßt die Nächte mich,
Solang ich weinen mag."
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Ludwig Berger (1777-1839)
, "Trost in Tränen", op. 33 no. 2, published 1841. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Georg Friedrich Alexander, Graf von Blankensee (-1867)
, "Trost in Tränen" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johannes Brahms (1833-1897)
, "Trost in Tränen", op. 48 (Sieben Lieder) no. 5 (1858). ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Peter Cornelius (1824-1874)
, "Trost in Tränen", op. 14 (1872). ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Friedrich Götzloff
, "Trost in Tränen", c1809. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Friedrich Heinrich Himmel (1765-1814)
, "Trost in Tränen", c1810. [soprano, tenor, piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johann Christoph Kienlen (1783-1829)
, "Trost in Tränen", published 1812. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Theodor Fürchtegott Kirchner (1823-1903)
, "Trost in Tränen", op. 69 (Vier Gedichte von Goethe) no. 2, published 1882. [men's chorus] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by C. Klage
, "Trost in Thränen", op. 25, published 1831. [duet for soprano and bass with piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Immanuel Friedrich Knapp (1784-1817)
, "Trost in Tränen", published 1809, from Sechs Lieder von Goethe und Matthison, no. 4. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johann Karl Gottfried Loewe (1796-1869)
, "Trost in Tränen", op. 80, Heft 2 no. 2 (1836). [three voices] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Ignaz von Mosel (1772-1844)
, "Trost in Tränen", published 1823 [voice and piano], from Sechs Gedichte, no. 5. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Sigismund von Neukomm (1778-1858)
, "Trost in Tränen", op. 10 (Sechs Gesänge) (1808-9), published 1808-9. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johann Friedrich Reichardt (1752-1814)
, "Trost in Tränen", published 1805-6. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Franz Peter Schubert (1797-1828)
, "Trost in Tränen", D. 120 (1814), published 1835. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774-1850)
, "Trost in Tränen", op. 53 no. 5 (1815?) ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by August Heinrich von Weyrauch (1788-1865)
, "Trost in Tränen" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Karl Friedrich Zelter (1758-1832)
, "Trost in Tränen", 1803. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Set in
Russian,
a translation of
Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783-1852)
DUT RUS ENG FRE
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Uteshenije v slezakh
Language:
Russian
,,Skazhi, chto tak zadumchiv ty?
Vsjo veselo vokrug;
V tvojikh glazakh pechali sled;
Ty, verno, plakal, drug?``
,,O chem grushu, to v serdce mne
Zapalo gluboko;
A sljozy... sljozy v radost' nam;
Ot nikh dushe legko.``
,,K tebe laskajutsja druz'ja,
Ikh laski ne dichis';
I chto by ni utratil ty,
Utratoj podelis'.``
,,Kak vam, schastlivcam, to ponjat',
Chto ponjal ja toskoj?
O chjom... no net! ono mojo,
Khotja i ne so mnoj.``
,,Ne unyvaj zhe, obodris';
Jeshchjo ty v cvete let;
Ishi - najdjosh'; otvazhnym, drug,
Nesbytochnogo net.``
,,Uvy! naprasnyje slova!
Najdjosh' - skazat' legko;
Mne do nego, kak do zvjozdy
Nebesnoj, daljoko.``
,,Na chto zh iskat' daljokikh zvjozd?
Dlja neba ikh krasa;
Ljubujsja imi v jasnu noch',
Ne mysli v nebesa.``
,,Akh! ja ljubujus' v jasnyj den';
Net sil i glaz otvest';
A noch'ju... noch'ju plakat' mne,
Pokuda sljozy est'.``
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 0000-00-00.
|