Liederpalooza! On September 6 from 2pm to 5pm, VOX 3 Collective in Chicago will be generously presenting a benefit for the Archive - details here.

LiederNet: The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Why is my verse so barren of new pride

Language: English

Why is my verse so barren of new pride,
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth and where they did proceed?
O, know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
  For as the sun is daily new and old,
  So is my love still telling what is told.



Translation(s): RUS FRE ITA

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Russian, a translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) , title 1: "Сонет LXXVI" ENG ITA FRE Set in English, a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , title unknown RUS ITA FRE
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * FRE French (François-Victor Hugo) , no title, from Sonnets de Shakespeare, no. 76, published 1857
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Perché il mio verso è spoglio di ogni nuovo ornamento", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-11-04.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Uvy, moj stikh ne bleshchet noviznoj

Language: Russian

Uvy, moj stikh ne bleshchet noviznoj,
Raznoobraz'em peremen nezhdannykh. 
Ne poiskat' li mne tropy inoj,
Prijemov novykh, sochetanij strannykh? 
Ja povtorjaju prezhneje opjat',
V odezhde staroj pojavljajus' snova,
I kazhetsja, po imeni nazvat'
Menja v stihakh ljuboje mozhet slovo. 
Vse `eto ottogo, chto vnov' i vnov'
Reshaju ja odnu svoju zadachu:
Ja o tebe pishu, moja ljubov',
I to zhe serdce, te zhe sily trachu. 
Vse to zhe solnce khodit nado mnoj,
No i ono ne bleshchet noviznoj.



Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text added to the website: 2003-11-04.