Refrain‑Liedchen
Language:
German
Rosenzeit! wie schnell vorbei,
schnell vorbei bist du doch gegangen!
Wär mein Lieb' nur blieben treu,
sollte mir nicht bangen.
Um die Ernte wohlgemut,
wohlgemut Schnitterrinnen singen.
Aber, ach! mir kranken Blut,
will nichts mehr gelingen.
Schleiche so durch's Wiesental,
so durch's Tal, als im Traum verloren,
nach dem Berg, da tausendmal,
er mir Treu' geschworen.
Oben auf des Hügels Rand, abgewandt,
wein' ich bei der Linde;
an dem Hut mein Rosenband,
von seiner Hand,
spielet in dem Winde.
Note: written for the novel Maler Nolten.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Gottfried Bohnnblust (1883-1960)
, "Agnes"
by Johannes Brahms (1833-1897)
, "Agnes", op. 59 (Acht Lieder und Gesänge) no. 5 (1873).
by Rudolf Brömel (1877-?)
, "Agnes", published 1959 [voice and piano], from Schöne Heimat, no. 17.
by Hugo Distler (1908-1942)
, "Agnes", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 3 no. 5 (1939). [choral]
by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835-1913)
, "Agnes", op. 81 no. 2.
by Gerrit Jan van Eijken (1832-1879)
, "Agnes"
by Robert Franz (1815-1892)
, "Rosenzeit!", op. 27 (Sechs Lieder) no. 5, published 1870?
by Ferdinand von Hiller (1811-1885)
, "Agnes", op. 46 no. 2 (1850?)
by Robert Kahn (1865-1951)
, "Agnes", op. 47 (Neun Lieder im Volkston) no. 6 (1906). [voice and piano]
by Ernst Friedrich Kauffmann (1803-1856)
, "Lied", 1832.
by Paul Eduard Kauffmann (1830-1868)
, "Agnes", c1850. [four-part mixed chorus a cappella]
by Richard Kleinmichel (1846-1901)
, "Agnes", op. 31 no. 6, published 1892 [four-part mixed chorus a cappella], from Sechs Lieder für vierstimmigen gemischten Chor, no. 6, Hamburg und Leipzig: D. Rahter
by Fritz Schieri (1922-)
, "Agnes", 1999. [female voice and piano]
by Martin Schmidt
, "Agnes", published 1982. [women's or children's chorus]
by Othmar Schoeck (1886-1957)
, "Agnes", WoO 20 (1905).
by Hugo von Senger (1835-1892)
, "Agnes", op. 7 (Fünfunddreißig Lieder und Gesänge), Heft 1 no. 2, published 1868. [voice and piano]
by Wolfgang Ulrich (1924-1995)
, "Agnes", 1980.
by Pauline Viardot-Garcia (1821-1910)
, "Rosenzeit! wie schnell vorbei", note: also set in Russian
by Otto Vrieslander (1880-1950)
, "Rosenzeit"
by Justus Hermann Wetzel (1879-1973)
, "Agnes"
by Hugo Wolf (1860-1903)
, "Agnes", from Mörike-Lieder, no. 14.
Set in
Russian,
a translation of
Ivan Sergeyevich Turgenev (1818-1883)
RUS ENG
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Byloje schast'je
Language:
Russian
Schast'ja dni! kak skoro vy,
Skoro vy
Skrylis' i propali!
Byl moj drug by veren mne,
Veren mne,
Ne znala b pechali!
Po poljam tam vsjo vokrug,
Vsjo vokrug
Zhnicy raspevajut.
U menja lish' u odnoj,
U odnoj
Slezy nabegajut!
I brozhu ja, slovno ten',
Slovno ten',
Vse pod tem kholmochkom,
Gde menja on stol'ko raz,
Stol'ko raz
Zval svoim druzhochkom!
Tam stoju ja naklonjas',
Naklonjas'
K rechke tikhostrujnoj.
Kosy, chto on tak laskal,
Tak laskal,
Treplet veter bujnyj!
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2008-01-06.
|