La musique
Language:
French
La musique souvent me prend comme une mer!
Vers ma pâle étoile,
Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,
Je mets à la voile;
La poitrine en avant et les poumons gonflés
Comme de la toile,
J'escalade le dos des flots amoncelés
Que la nuit me voile;
Je sens vibrer en moi toutes les passions
D'un vaisseau qui souffre;
Le bon vent, la tempête et ses convulsions
Sur l'immense gouffre
Me bercent. D'autres fois, calme plat, grand miroir
De mon désespoir!
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
Russian,
a translation of
Lev L'vovich Kobylinsky (1889-1947)
RUS
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Muzyka
Language:
Russian
Poroju muzyka moj dukh vlechjot, kak more;
K tebe, k tebe, zvezda moja,
V tumane sumrachnom, v `efirnykh voln prostore
V tot chas stremljusja ja...
I vot krepchajet grud' pri jarostnom napore...
I, parus raspustja,
Po beshenym khrebtam chernejushchego morja
Nesetsja vverkh lad'ja.
I snova grud' moja polna bezumnoj strast'ju,
I snova ja lechu nad gibel'noju past'ju,
No vdrug zatikhnet vsjo, i v glubine puchin,
Skvoz' blesk vody zerkal'noj,
ja sozercaju vnov',
Bezmolvnyj i pechal'nyj, otchajan'je svojo.
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 0000-00-00.
|