The Lied and Art Song Texts Page

Cubridme de flores

Language: Spanish

Cubridme de flores
que muero de amores!
Porque de su aliento el aire
no lleve el olor sublime,
cubridme!
sea porque todo es uno
alientos de amor y olores
de flores.
De azuzenas y jazmines
aqui la mortaja espero,
que muero!
Si me preguntais de qué
respondo: en dulces rigores
de amores.


Input by Claus-Christian Schuster

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in German, a translation of Emanuel von Geibel (1815-1884) ENG ITA FRE GER SPA

Date added to the website: 2007-08-18.

Bedeckt mich mit Blumen

Language: German

Bedeckt mich mit Blumen,
Ich sterbe vor Liebe.
Daß die Luft mit leisem Wehen
nicht den süßen Duft mir entführe,
    Bedeckt mich!
Ist ja alles doch dasselbe, 
Liebesodem oder Düfte 
    Von Blumen.
Von Jasmin und weißen Lilien
sollt ihr hier mein Grab bereiten,
    Ich sterbe. 
Und befragt ihr mich: Woran?
sag' ich: Unter süßen Qualen
    Vor Liebe.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-03.