Did you know you can support the Archive by hiring us for concert-program-ready text and translation documents, securing permissions, and new translations? Please spread the word!

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Sonnet CII

Language: English

My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.
  Therefore like her I sometime hold my tongue,
  Because I would not dull you with my song.

Translation(s): RUS ITA FRE

Show untransliterated (original) text


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Russian (Русский), adapted by by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) , title 1: "Сонет CII" ITA FRE
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "E' più forte il mio amore, anche se più debole appare", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, from Sonnets de Shakespeare, no. 102, published 1857

Text added to the website: 2003-11-02.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Ljublju ‑ no rezhe govorju ob `etom

Language: Russian (Русский)

Ljublju - no rezhe govorju ob `etom,
Ljublju nezhnej - no ne dlja mnogikh glaz
Torgujet chuvstvom tot, kto pered svetom
Vsju dushu vystavljajet napokaz. 
Tebja vstrechal ja pesnej, kak privetom,
Kogda ljubov' nova byla dlja nas. 
Tak solovej gremit v polnochnyj chas
Vesnoj, no flejtu zabyvajet letom. 
Noch' ne lishitsja prelesti svojej,
Kogda jego umolknut izlijan'ja. 
No muzyka, zvucha so vsekh vetvej,
Obychnoj stav, terjajet obajan'e. 
I ja umolk podobno solov'ju:
Svojo propel i bol'she ne poju.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text added to the website: 2003-11-02.