The Lied and Art Song Texts Page

Thirza I

Language: German

Allah gibt Licht in Nächten,
Allah gibt Trost in Not!
Und bleich gehärmte Wange
Färbt Allah wieder rot!

Blumen und Blüten welken,
Jahre verschwinden im Flug;
Doch ach! mein Herz wird bleiben,
Das hier voll Schwermut schlug!

Fröhlich zu Allah's Wohnung
Werd' ich hinüber gehn,
Dort wird die Nacht verschwinden,
Dort wird mein Aug' ihn sehn.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, adapted by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) ENG

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Allah

Language: English

 Allah gives light in darkness,
 Allah gives rest in pain,
 Cheeks that are white with weeping
 Allah paints red again.

 The flowers and the blossoms wither,
 Years vanish with flying feet,
 But my heart will live on forever,
 That here in sadness beat.

 Gladly to Allahs dwelling 
 Yonder would I take flight,
 There will the darkness vanish,
 There will my eyes have light.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-02.