The Lied and Art Song Texts Page

Elie der shenker zitst in khalat

Language: Yiddish

Elie der shenker zitst in khalat
di tokhter zayne, zi hot zikh geshmadt.
Tsirele, feygl, kum zhe tsu mir,
ikh vel dir gebn kleyder on a shir!
Tsirele, feygl! Ikh vel dir gebn
tsirung un nadan!
Tsirele, feygl! Un zu der tsu a sheynem,
a sheynem yunger man.
Tsirele, feygl! Ikh darf nit dayne kleyder,
ikh arf nit ayn nadan,
ikh vil dokh nor dem pristav, dem pristav far a man!
Tsirele, feygl! kum zhe tsu mir!


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in Russian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS FRE

Date added to the website: 2003-11-02.

Broshennyj otec

Language: Russian

Al't:
 `Ele-star'evshchik, nadel khalat.
 K pristavu dochka ushla, govorjat

Tenor:
 Cirel`e, dochka, vernis' k otcu,
 Dam tebe plat'jev narjadnykh k vencu.
 Cirel`e, dochka,
 Ser'gi i kol'ca kuplju tebe sam.
 Cirel`e, dochka,
 I na pridachu krasavchika dam.
 Cirel`e, dochka!

Al't:
 Ne nado mne narjadov,
 Ne nado mne kolec,
 Lish' s gospodinom pristavom
 Pojdu ja pod venec.

[  Gospodin pristav,
[  Poshu vas, skoreje
[  Gonite v sheju
[  Starogo jevreja.
[
[Tenor:
[  Cirel`e, dochka! Vernis' k otcu!
[  Cirel`e, dochka! Vernis' k otcu!
 Vernis' ko otcu, vernis' k otcu...
 Cirel`e, dochka!


View text without footnotes
Note: input from a monograph by Prof. Joachim Braun.
1 In Russian in the original.

Input by John Burke

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-02.