Alla cetra
Language:
Italian
Eco di miei lamenti,
cetra fedel, che tenti?
Spiegare il mio dolore
non può lo stesso amore.
Flebil tu cedi invano
all' ingegnosa mano
querele imiti e pianti
con le corde tremanti.
Rispondi a miei sospiri
con replicati giri,
ma quel che rende il suono
i miei sospir non sono.
Fini amato bene
lungi è da questa sirene,
spiegare il mio dolore
non puó lo stesso amore.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
Russian,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
RUS
Date added to the website: 2003-11-02.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
K citre
Language:
Russian
`Ekho mojikh rydanij,
citra, zachem zvuchish' ty vnov'?
Akh, vyrazit' serdca stradanij
ne v silakh sama ljubov'!
Struny naprasno zazvuchali,
net, ne peredat' strunam zvenjashchim
moj vzdokh i ston pechali,
zvukam ikh drozhashchim.
V otvet na stony muki
zvuchit struna, rydaja.
O chjom te plachut zvuki, -
ja ne o tom vzdykhaju!
Ta, komu otdal ja vse mechtan'ja,
akh! mne jejo ne vidat' uzh vnov',
i vyrazit' serdca stradan'ja
ne v silakh sama ljubov'!
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 0000-00-00.
|