The Lied and Art Song Texts Page

On a faded violet

Language: English

The odour from the flower is gone
Which like thy kisses breathed on me;
The colour from the flower is flown
Which glowed of thee and only thee!

A shrivelled, lifeless, vacant form.
It lies on my abandoned breast,
And mocks [the]2 heart which yet is warm,
With cold and silent rest.

I weep, -- my tears revive it not!
I sigh, -- it breathes no more on me;
Its mute and uncomplaining lot
Is such as mine should be.


View text without footnotes
2 Bridge: "my"

Input by Ted Perry

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by
    * by George Benjamin Arnold , "The colour from the flow'r is gone", published 1859 [medium voice and piano], Addison, Hollier & Lucas [setting text needs to be verified]
    * by Henri Herz (1803-1888) , "Thee and only thee", published 1844 [medium voice and piano], in The Musical Bijou [setting text needs to be verified]
Set in Italian, a translation of Francesco Rocchi ITA

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Su una violetta morta

Language: Italian

È vanito l'odor di questo fiore,
Che, come il bacio tuo, tenero ardente respirava su me.
Anche di questo fior fuggì il colore,
Che rilucea deliziosamente di te, solo di te.

Forma languida e vana ella riposa
Sul mio povero cuor, Che non oblia, povero stanco cuor;
Immobile, di gel, silenziosa
Ella irride così l'anima mia, l'anima calda ancor.

In vano, in vano io piango a lei d'accanto;
E sospirando invan su lei mi chino: oh! tutto in lei finì!
Il suo destino è muto, senza pianto.
Il suo destino è muto. Oh! il mio destino dovrebe esser così!


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 0000-00-00.