The poor soul sat sighing by a sycamore...
Language:
English
Desdemona
The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
Sing all a green willow:
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow:
The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans;
Sing willow, willow, willow;
Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;
[Lay by these:--]1
Sing willow, willow, willow;
[Prithee, hie thee; he'll come anon:--]1
Sing all a green willow [must be my garland.]2
[Sing all a green willow;]3
[Let nobody blame him; his scorn I approve,-]4
[Nay, that's not next.--Hark! who is't that knocks?
Emilia:
It's the wind.]1
Desdemona:
[Sing willow, willow, willow,]3
[I call'd my love false love; but what said he then?
Sing willow, willow, willow:
If I court moe women, you'll couch with moe men!]4
[Sing willow, willow, willow,]3
View text without footnotes
1 not set by Fortner, Korngold, Parry, Vaughan Williams
2 Korngold: "my garland must be"
3 added by Korngold
4 not set by Parry, Vaughan Williams; Fortner: "I'd called my love false love, but what did he say? / Sing willow, willow willow,/ If I court moe women, you'll couch with moe men!"
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Wolfgang Fortner (1907-1987)
, "Willow, willow", 1946 [voice and piano], from Songs nach Texten von William Shakespeare mit Klavierbegleitung, no. 5.
by Erich Korngold (1897-1957)
, "Desdemona's song", op. 31 no. 1, from Four Shakespeare Songs, no. 1.
by Sir Charles Hubert Hastings Parry (1848-1918)
, "Willow, willow, willow", 1881-1883, published 1885, from English Lyrics, set 1 no. 4
by Betty Roe (1930-)
, "The willow song", published 1974 [medium voice, flute, and piano], from Four Shakespeare Songs, no. 3.
by Sir Arthur Sullivan (1842-1900)
, "The willow song", published 1866 [voice and piano], from 5 Shakespeare Songs, no. ?
by Ralph Vaughan Williams (1872-1958)
, "The willow song"
Set in
English,
original text by
Volkslieder (Folksongs)
ENG
Set in
German,
a translation of
Johann Michael Vogl (1768-1840)
ENG GER
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG GER
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG GER
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG GER
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG GER
[text unavailable]
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Lied der Desdemona
Language:
German
Desdemona:
Die Arme, wie seufzend am Ahorn saß sie!
Singt alle von grünender Weide!
Die Hand auf dem Busen, das Haupt auf dem Knie,
singt: Weide! Weide! Weide!
Frisch murmelt der Bach in ihr Ächzen hinein.
Singt: Weide! Weide! Weide!
Die salzige Träne besänftigt den Stein
Lege dies hin! Singt: Weide! Weide! Weide!
Ich bitte dich, mach' schnell,
er wird bald kommen singt all,
von grün Weide mein
Kränzchen muß sein.
Laßt keinen ihn tadeln!
Ich bill'ge den Zorn!
Nein, dies kommt noch nicht.
Horch! Wer klopft?
Emilie:
Es ist der Wind.
Desdemona:
Falsch nannt' ich den Liebsten!
Was sagte er dann?
Singt: Weide! Weide! Weide!
"Lieb' mehr als ein Weib ich;
lieb' mehr als ein'n Mann!"
Singt: Weide! Weide! Weide!
So geh' nun! Gute Nacht!
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 0000-00-00.
|