Sieh mich, Heil'ger, wie ich bin
Language:
German
Sieh mich, Heil'ger, wie ich bin,
Eine arme Sünderin.
Angst und Kummer, Reu und Schmerz
Quälen dieses arme Herz.
Sieh mich vor dir unverstellt,
Herr, die Schuldigste der Welt.
Ach! es war ein junges Blut,
War so lieb, er war so gut!
Ach! so redlich liebt' er mich,
Ach! so heimlich quält' er sich!
Sieh mich, Heil'ger, wie ich bin,
Eine arme Sünderin.
Ich vernahm sein stummes Flehn
Und ich konnt' ihn zehren sehn,
Hielte mein Gefühl zurück,
Gönnt' ihm keinen holden Blick.
Sieh mich vor dir unverstellt,
Herr, die Schuldigste der Welt.
Ach! so [drängt']1 und quält' ich ihn,
Und nun ist der Arme hin!
Schwebt im Kummer, Mangel, Not,
Ist verloren! Er ist tot!
Sieh mich, Heil'ger, wie ich bin,
Eine arme Sünderin.
View text without footnotes
1 Anna Amalia: "neid'scht'"
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Anna Amalia, Herzogin von Sachsen-Weimar (1739-1807)
, "Sieh mich, Heil'ger, wie ich bin", 1776. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Philipp Christoph Kayser (1755-1823)
, "Bußlied", published 1777. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Nikolai Karlovich Medtner (1880-1951)
, "Aus Erwin und Elmire II", op. 6 no. 7, also set in Russian ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Johann Friedrich Reichardt (1752-1814)
, "Lied aus Erwin und Elmire", published 1791. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Set in
Russian,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
RUS
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Iz `Ervina i `El'miry II
Language:
Russian
Vzor skloni, otec svjatoj,
Greshnica zdes' pred toboj.
Strakh i gore, skorb' i bol'
Serdce isterzali mne.
Vot ja pred toboju vsja,
Vsekh greshnej na svete ja.
Akh! venem bila zhizn' kljuchem,
Byl on molod, tak nezhen i mil!
Akh! on vsej dushoj ljubil,
Akh! toskoj terzalsja on!
Vzor skloni, otec svjatoj,
Greshnica zdes' pred toboj.
Akh! k jego nemoj mol'be
Bezuchastna ja byla,
Muku dlit' mogla jego,
V serdce zatajiv ljubov'.
Vot ja pred toboju csja,
Vsekh greshnej na svete ja.
Tak jego terzala ja,
I pokinul on menja!
Terpit gore, skorb', nuzhdu,
Izstradalsja! On pogib!
Vzor skloni, otec svjatoj,
Greshnica zdes' pred toboj.
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 0000-00-00.
|