Érase cierto Sampayo
Language:
Spanish
Chispa:
"Érase cierto Sampayo
la flor de los andaluces,
el jaque de mayor porte,
y el jaque de mayor lustre;
éste, pues, a la Chillona
topó un día..."
Rebolledo:
No le culpen
la fecha, que el consonante
quiere que haya sido en lunes.
Chispa:
"Topó, digo, a la Chillona,
que, brindando entre dos luces,
ocupaba con el Garlo
la casa de los azumbres.
El Garlo, que siempre fue
en todo lo que le cumple
rayo de tejado abajo,
porque era rayo sin nube,
sacó la espada, y a un tiempo
un tajo y revés sacude."
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
German,
adapted by
Anonymous/Unidentified Artist
GER
Date added to the website: 2003-10-19.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Lied der Chispa
Language:
German
Chispa (Mezzosopran) :
Es war ein Bruder Liederlich
In Andalusiens Landen,
Der sich auf Hau'n und Degenstich
Wie keiner sonst verstanden.
Halloh, halloh, mal so.
Soldaten :
Halloh, halloh, mal so.
Chispa :
In einem Spielhaus fand er dann
Zur Nacht was ihr erboste,
Chinilla nicht, sein Liebchen an,
Wie sie mit Carlo koste
[Hallo, hallo]1, mal so.
Soldaten :
Hallo, hallo, mal so.
Chispa :
Der Carlo war ein Wetterstrahl,
Aus Wolkenschacht geboren,
Er sprang vom Stuhl und schlug den Stahl
Dem Kömmling um die Ohren.
Hallo, hallo, mal so.
Soldaten :
Hallo, hallo, mal so.
View text without footnotes
1 [sic]; the different writing of "hallo" from here on follows the score.
Input by Alberto Pedrotti
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-10-19.
|