The Lied, Art Song, and Choral Texts Page

Clair de lune

Language: French
Translation(s): ENG ITA GER CAT CHI

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques,
Jouant du luth et dansant, et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques!

Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune.
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur,
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver, les oiseaux [dans]1 les arbres,
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.


View text without footnotes
1 Diepenbrock: "sous"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT ENG ITA GER CHI [text unavailable]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Moonlight

Language: English


 Your soul is a chosen landscape
 charmed by masquers and revellers
 playing the lute and dancing and almost
 sad beneath their fanciful disguises!
 
 Even while singing, in a minor key,
 of victorious love and fortunate living
 they do not seem to believe in their happiness,
 and their song mingles with the moonlight,
 
 the calm moonlight, sad and beautiful,
 which sets the birds in the trees dreaming,
 and makes the fountains sob with ecstasy,
 the tall slender fountains among the marble statues!


Authorship

    * Translation from French to English copyright © 2000 by Peter Low, Peter.Low (AT) canterbury.ac.nz, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.

Based on

Text added to the website between May 1995 and September 2003.