WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Ty pomnish' li vecher

Language: Russian

Ty pomnish' li vecher,
kak more shumelo,
v shipovnike pel solovej...
Dushistye vetki akacii beloj
Kachalis' na shljape tvoej...
Mezh kamnej, obrosshikh
   gustym vinogradom 
Doroga byla tak uzka;
v molchanii nad morem
my ekhali rjadom,
k ruke prilezhala ruka!
V molchanii nad morem
my ekhali rjadom,
K ruke prilezhala ruka!
Ty pomnish' li rjov
   dozhdevogo potoka
i penu, i bryzgi krugom?
I nam nashe gore 
kazalos' daleko
I kak my zabyli o njom!

Translation(s): ENG

Submitted by Rianne Stam

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Do you remember the evening", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, it is supported financially by less than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Do you remember the evening

Language: English

Do you remember the evening,
as the sea was turbulent
In the dogrose sang the nightingale
The sweet-scented branches of the acacia
swayed on your hat...
Dense grapevines grew rank
   between the stones 
The road was so narrow
Silently, above the sea
we rode side by side
Your hand lay in mine!
Silently, above the sea
we rode side by side
Your hand lay in mine!
Do you remember the roar
   of the rain-swollen stream
and foam, and spatter all round?
And to us our sorrows 
seemed far away
O, how we forgot them!

PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.


    * Translation from Russian to English copyright © by Anton Bespalov and Rianne Stam, rianne (AT) sunrise.demon.nl, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website between May 1995 and September 2003.