Speak to me, my love! Tell me in words...
Language:
English
Speak to me, my love!
Tell me in words what you sang.
The night is dark.
The stars are lost in clouds.
The wind is sighing through the leaves.
I will let loose my hair.
My blue cloak will cling round me like [night]1.
I will clasp your head to my bosom;
And there in the sweet loneliness
murmur on your heart.
I will shut my eyes and listen.
I will not look in your face.
When your words are ended,
we will sit still and silent.
Only the trees will whisper in the dark.
[The night will pale.]2
The day will dawn.
We shall look at each other's eyes
and go on our different paths.
Speak to me, my love!
Tell me in words what you sang.
Translation(s):
GER
ITA
POL
FRE
FRE
GER
View original text (without footnotes)
1 Bridge: "the night"
2 omitted by Bridge. (?)
Input by Ted Perry
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Frank Bridge (1879-1941)
, "Speak to me, my love!", 1922. [voice and piano or orchestra] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Ann Marie Callaway (1949-)
, "Speak to me, my love", 2001 [soprano, bass, chorus, and piano], from Songs From the Gardener, no. 4. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Margaret Carter Metcalf (-1957)
, "Speak to me, my love!", 1921 [high voice and piano], from Four Poems, no. 4. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
Set in
German,
a translation
by
Jan Śliwiński (1884-1950)
, title unknown, from Der Gärtner, no. 29, published 1916
ENG ITA FRE POL FRE
Set in
Italian,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown [an adaptation]
ENG GER FRE POL FRE
Set in
Polish,
a translation
by
Jan Kasprowicz (1860-1926)
, title unknown, published 1923
ENG ITA GER FRE FRE
Set in
French,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown
ENG ITA GER POL
[text unavailable]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
FRE
French
(Guy Laffaille)
, title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
GER
German
(Bertram Kottmann)
, title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Search sheetmusicplus.com for
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for
art songs or choral works
|