The yellow bird sings in their tree
Language:
English
The yellow bird sings in their tree
and makes my heart dance with gladness.
We both live in the same village,
and that is our one piece of joy.
Her pair of pet lambs come to graze in the shade of our garden trees.
If they stray into our barley field, I take them up in my arms.
The name of our village is Khanjana,
and Anjana they call our river.
My name is known to all the village,
and her name is Ranjana.
Only one field lies between us.
Bees that have hived in our grove go to seek honey in theirs.
Flowers launched from their landing-stairs
come floating by the stream where we bathe.
Baskets of dried _kusm_ flowers
come from their fields to our market.
The name of our village is Khanjana.
and Anjana they call our river.
My name is known to all the village,
and her name is Ranjana.
The lane that winds to their house
is fragrant in the spring with mango flowers.
When their linseed is ripe for harvest
the hemp is in bloom in our field.
The stars that smile on their cottage send us the same twinkling look.
The rain that floods their tank makes glad our _kadam_ forest.
The name of our village is Khanjana,
and Anjana they call our river.
My name is known to all the village,
and her name is Ranjana.
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
Russian,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
RUS ENG
Date added to the website: 2004-01-17.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Zhelten'kaja ptichka
Language:
Russian
Zhelten'kaja ptichka v sad nash zaletela,
Serdce vstrepenulos', radost' priletela.
I ona, i ja zhivjom zdes' pomalen'ku,
Ottogo my ljubim nashu dereven'ku.
Akh!...
Nasha dereven'ka Khondzhana,
Rechku nazyvajut Andzhana.
Kto zhe zdes' ne znajet,
Kto zhe zdes' ne znajet,
Chto menja zovut vse Radzhana.
Pereulkom uzkim k nim idjosh' poroju,
Ves' on v aromatakh, ves' v cvetakh vesnoju.
Tam nad ikh izbushkoj, kak i tut, sred' nochi
S radostnoj ulybkoj zvezd mercajut ochi.
Akh!...
Nasha dereven'ka Khondzhana,
Rechku nazyvajut Andzhana.
Kto zhe zdes' ne znajet,
Kto zhe zdes' ne znajet,
Chto menja zovut vse Radzhana.
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
|