Du meine Seele, du mein Herz
Language:
German
Du meine [Seele]1, du mein Herz,
Du meine [Wonn', o du]2 mein Schmerz,
Du meine Welt, in der ich lebe,
Mein Himmel du, darin ich schwebe,
O du mein Grab, in das hinab
Ich ewig meinen Kummer gab!
Du bist die Ruh, du bist der Frieden,
Du bist [der]3 Himmel, mir beschieden.
Daß du mich liebst, macht mich mir wert,
Dein Blick hat mich vor mir verklärt,
Du hebst mich liebend über mich,
Mein guter Geist, mein beßres Ich!
Translation(s):
ENG
SPA
ENG
FRE
ITA
ENG
DUT
ENG
FRE
CAT
CAT
View original text (without footnotes)
1 Bartók: "Liebe" (love)
2 Bartók: "Wonne, du"
3 Schumann: "vom"
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Béla Bartók (1881-1945)
, "Du meine Liebe, du mein Herz", from Liebeslieder, no. 1. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Friedrich Theodor Fröhlich (1803-1836)
, "Du meine Seele", op. 12 no. 4, published 1836, from Persische Lieder von Fr. Rückert, no. 4, Berlin, Bethge ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Carl Georg Peter Grädener (1812-1883)
, "Aus dem Liebesfrühling", op. 32 (Vier Liebeslieder) no. 3. [duet for soprano and tenor with piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Johann von Haszlinger
, "Du meine Seele, du mein Herz", op. 5 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Moritz Hauptmann (1792-1868)
, "Du meine Seele", op. 26 (Sechs Lieder von F. Rückert) no. 1, published 1840 [voice and piano], Leipzig, Peters ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Henry Charles Litolff (1818-1891)
, "Du meine Seele", op. 58 no. 1. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Heinrich August Marschner (1795-1861)
, "Du meine Seele", op. 106 no. 4. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Elise Schmezer (1810-1856)
, "Widmung", op. 7 (Lieder, Romanzen und Balladen, Viertes Heft der Gesänge) no. 3, published c1850 [voice and piano], Magdeburg: Heinrichshofen ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Robert Alexander Schumann (1810-1856)
, "Widmung", op. 25 no. 1 (1840), from Myrten, no. 1. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Emily Ezust)
, "You my soul, my my heart", copyright ©
SPA
Spanish
(Abel Alamillo Fernández)
, "Dedicatoria", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
ENG
English
[singable]
(Bertram Kottmann)
, "Dedication", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Karel Vereycken)
, "Toi mon âme, toi mon coeur", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
ITA
Italian
(Amelia Maria Imbarrato)
, "Dedica", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
ENG
English
(David Cragg-James)
, "You are my soul and e’en my heart", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
, "Jij mijn bezieling", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
ENG
English
[singable]
(Shula Keller)
, "Dedication", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Pierre Mathé)
, "Dédicace", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
CAT
Catalan
(Robert Garrigós)
, title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
CAT
Catalan
(Marta Garcia Cadena)
, "Dedicatòria", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
You my soul, my my heart
Language:
English
You my soul, you my heart,
you my bliss, o you my pain,
you the world in which I live;
you my heaven, in which I float,
o you my grave, into which
I eternally cast my grief.
You are rest, you are peace,
you are bestowed upon me from heaven.
That you love me makes me worthy of you;
your gaze transfigures me;
you raise me lovingly above myself,
my good spirit, my better self!
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to English copyright © by Emily Ezust, 
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|