LiederNet: The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Sei mir gegrüßt

Language: German (Deutsch)

O du Entrißne mir und meinem Kusse,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!
Erreichbar nur meinem Sehnsuchtgruße,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!

Du von der Hand der Liebe diesem Herzen
Gegebne, Du von dieser Brust
Genommne mir! Mit diesem Tränengusse
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt.

Zum Trotz der Ferne, die sich feindlich trennend
Hat zwischen mich und dich gestellt;
Dem Neid der Schicksalmächte zum Verdrusse
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!

Wie du mir je im schönsten Lenz der Liebe
Mit Gruß und Kuß entgegenkamst,
Mit meiner Seele glühendstem Ergusse,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!

Ein Hauch der Liebe tilget Raum und Zeiten,
Ich bin bei dir, du bist bei mir,
Ich halte dich in dieses Arms Umschlusse,
Sei mir gegrüßt, sei mir geküßt!



Translation(s): ENG DUT SPA ITA FRE

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Emily Ezust) , title 1: "I greet you", copyright ©
    * DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Neem aan mijn groet", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , title 1: "Te saludo", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Ricevi il mio saluto", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je te salue", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

I greet you

Language: English

O you, who have been snatched from me and my kiss,
I greet you, I kiss you!
Reached only by my yearning greetings,
you I greet, you I kiss!

You, given by the hand of love to this heart,
you, who from my breast
have been taken! With these flooding tears
I greet you, I kiss you.

Defying the distance that fiendishly separates us
and lies between you and me -
to irritate the envious powers of fate,
I greet you, I kiss you!

Just as you always did in the fairest spring-time of love,
coming to greet me with a kiss,
so now, with my soul a glowing flood,
I greet you, I kiss you!

A breath of love erases space and time;
I am with you, you are with me,
I hold you in these arms, embracing you;
I greet you, I kiss you!



IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust,


    (emily at lieder dot net)

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/.

    For any other purpose, please write to the above e-mail address to request permission and discuss possible fees.



Based on

Text added to the website between May 1995 and September 2003.