The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Ein Tag durch den Troß

Language: German (Deutsch)

Ein Tag durch den Troß. Flüche, Farben, Lachen: 
davon blendet das Land. Kommen bunte Buben gelaufen. 
Raufen und Rufen. Kommen Dirnen mit purpurnen Hüten 
im flutenden Haar. Winken. Kommen Knechte, 
schwarzeisern wie wandernde Nacht. 
Packen die Dirnen heiß, daß ihnen die Kleider zerreißen. 
Drücken sie an den Trommelrand. 
Und von der wilderen Gegenwehr hastiger Hände 
werden die Trommeln wach, wie im Traum poltern sie, poltern -.
Und Abends halten sie ihm Laternen her, seltsame. 
Wein, leuchtend in eisernen Hauben. Wein? Oder Blut? -
Wer kann es unterscheiden?

Translation(s): ENG FRE

Submitted by John Versmoren


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Knut W. Barde) , title 1: "A day among the army train", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Un jour avec le train des équipages", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at

A day among the army train

Language: English

A day among the army train.  Swearing, colors, laughing: 
the country dazzles with it. Colorful boys come running.
Tussling and yelling. Hussies with purple hats 
in their flood of hair.  Signaling. Lansquenets come, 
iron-black as if the night were afoot. 
Hotly grabbing the hussies, so that their dresses are torn up.
Pushing them against the edge of the drum.  
And the even wilder resistance of quick hands awakens the drums, 
as in a dream they rumble, rumble-. 
And in the evening they are holding lanterns for him, strange ones.
Wine, aglow in iron helmets.  Wine? Or Blood?  
Who can make out the difference?

IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.


    * Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Knut W. Barde, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit, which MUST include the copyright symbol ©

Based on

Text added to the website between May 1995 and September 2003.