The Lied and Art Song Texts Page

L'infidèle

Language: French

Et s'il revenait un jour,
que faut-il lui dire?
- Dites-lui qu'on l'attendit
jusqu'à s'en mourir.

Et s'il m'interroge encore
sans me reconnaître?
- Parlez-lui comme une soeur. 
Il souffre peut-être.

Et s'il demande où vous êtes,
que faut-il répondre?
- Donnez-lui mon anneau d'or,
sans rien lui répondre.

Et s'il veut savoir pourquoi
la salle est déserte?
- Montrez-lui la lampe éteinte
et la porte ouverte.

Et s'il m'interroge alors
sur la dernière heure?
- Dites-lui que j'ai souri
de peur qu'il ne pleure!


Input by Ted Perry

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Italian, a translation of Vittoria Aganoor Pompilj (1855-1910) ITA GER Set in German, a translation of Friedrich von Oppeln-Bronikowski (1873-1936) ITA GER

Added to the website between May 1995 and September 2003.

E se un giorno tornasse

Language: Italian

E se un giorno tornasse 
che dovrei dirgli?
Digli che lo si attese 
fino a morirne.

E se ancora interrogasse 
senza riconoscermi?
Parla a lui come farebbe una sorella; 
forse egli soffre.

E se chiede dove siete, 
che debbo dirgli?
Dagli il mio anello 
d'oro, senza parole.

E se vorrà sapere perché 
la sala è vota?
Mostragli che la lampada 
è spenta e l'uscio aperto.

Ma se poi mi richiede 
dell'ultima ora?
Digli che in quell'ora ho sorriso 
per non far ch'egli pianga.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Added to the website between May 1995 and September 2003.