The Lied and Art Song Texts Page

Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld

Language: Norwegian (Bokmål)

Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld
Igjennem en ensom Dal.
Så blankt stod Fjeldet ved Solfadstid
Og blå var Fjorden og grøn hver Lid,
Mens Sommerluften og Birkeduften
strøg om mig blid.

En rankvokst Jente med røde Bånd
Om Flettens vægtige Guld,
På Vangen sad med sit Strikketøj.
En Flok af Gjeder om hende fløj,
Den Vogter stille, mens Elv og Kilde
gled uden Støj.

Hvad mon hun tænkte den Jente rank
I Somrens drømmende Kvæld?
Alene, ene i Dalen trang!
Mon Længslen ej over Fjeld sig svang?
Tys, Luren svarer! Mod Fjeldet farer 
en Vemodsklang.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG

Added to the website between May 1995 and September 2003.

At fall of glowing summer day

Language: English

 At fall of glowing summer day 
 Through lone vale I take my way 
 The waning sun gilds the lofty hill 
 The banks are green and blue the rill.
 The scented flowers perfume the bowers
 And all is still. 
 
 At house door sits a graceful maid
 In ribands golden-bright arrayed
 And as her needle she plies, she heeds
 Her flock that o'er the green hill feeds; 
 Its pathway guiding to streamlet gliding
 O'er grassy mead.
 
 Of what dreams she, that maiden fair,
 Out gazing through the twilight air?
 Though silent she's not in heart alone
 Her fancy oèr the hill has flown;
 Hark, distant singing, its echoes winging
 In lovelorn tone.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Added to the website between May 1995 and September 2003.