Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld
Language:
Norwegian (Bokmål)
Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld
Igjennem en ensom Dal.
Så blankt stod Fjeldet ved Solfadstid
Og blå var Fjorden og grøn hver Lid,
Mens Sommerluften og Birkeduften
strøg om mig blid.
En rankvokst Jente med røde Bånd
Om Flettens vægtige Guld,
På Vangen sad med sit Strikketøj.
En Flok af Gjeder om hende fløj,
Den Vogter stille, mens Elv og Kilde
gled uden Støj.
Hvad mon hun tænkte den Jente rank
I Somrens drømmende Kvæld?
Alene, ene i Dalen trang!
Mon Længslen ej over Fjeld sig svang?
Tys, Luren svarer! Mod Fjeldet farer
en Vemodsklang.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
English,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
At fall of glowing summer day
Language:
English
At fall of glowing summer day
Through lone vale I take my way
The waning sun gilds the lofty hill
The banks are green and blue the rill.
The scented flowers perfume the bowers
And all is still.
At house door sits a graceful maid
In ribands golden-bright arrayed
And as her needle she plies, she heeds
Her flock that o'er the green hill feeds;
Its pathway guiding to streamlet gliding
O'er grassy mead.
Of what dreams she, that maiden fair,
Out gazing through the twilight air?
Though silent she's not in heart alone
Her fancy oèr the hill has flown;
Hark, distant singing, its echoes winging
In lovelorn tone.
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
|