Pour moi sa main cueillait des roses
Language:
French
Pour moi sa main cueillait des roses
A ce buisson,
Comme elle encore à peine écloses,
Chère moisson.
La gerbe, hélas! en est fanée
Comme elle aussi;
La moissonneuse moissonée
Repose ici.
Mais sur la tombe qui vous couvre,
Ô mes amours!
Une églantine, qui s'entr'ouvre,
Sourit toujours.
Et, sous le buisson qui surplombe,
Quand je reviens,
Une voix me dit sous la tombe:
"Je me souviens."
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
[singable]
(Samuel Byrne)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
For me alone she culled the roses
Language:
English
For me alone she culled the roses
From off this bush;
Like them, she had not bloomed quite fully,
O harvest sweet!
The sheaf alas! is shrunk and withered,
Just like herself.
The harvester in-gathered
Is sleeping here.
But on the tomb in which you're lying,
My dearest one,
An eglantine there grows half-opened,
Smiling always!
And 'neath the rosebush that bends over,
Whene'er I go
I can hear from the grave a whisper:
"I remember."
Note: text comes from the Lavigne score
Authorship
Singable translation
by
Samuel Byrne
, "For me alone she culled the roses"
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Added to the website between May 1995 and September 2003.
|