Komm, lieber Mai, und mache
Language:
German
Komm, lieber Mai, und mache
Die Bäume wieder grün,
Und laß mir an dem Bache
Die kleinen Veilchen blühn!
Wie möcht ich doch so gerne
Ein Veilchen wieder sehn,
Ach, lieber Mai, wie gerne
Einmal spazieren gehn!
Zwar Wintertage haben
Wohl auch der Freuden viel;
Man kann im Schnee eins traben
Und treibt manch Abendspiel,
Baut Häuserchen von Karten,
Spielt Blindekuh und Pfand;
Auch gibt's wohl Schlittenfahrten
Auf's liebe freie Land.
Doch wenn die Vöglein singen
Und wir dann froh und flink
Auf grünen Rasen springen,
Das ist ein ander Ding!
Jetzt muß mein Steckenpferdchen
Dort in dem Winkel stehn;
Denn draußen in dem Gärtchen
Kann man vor Kot nicht gehn.
Am meisten aber dauert
Mich Lottchens Herzeleid;
Das arme Mädchen lauert
Recht auf die Blumenzeit;
Umsonst hol ich ihr Spielchen
Zum Zeitvertreib herbei,
Sie sitzt in ihrem Stühlchen
Wie's Hühnchen auf dem Ei.
Ach, wenn's doch erst gelinder
Und grüner draußen wär!
Komm, lieber Mai, wir Kinder,
Wir bitten dich gar sehr!
O komm und bring vor allen
Uns viele Veilchen mit,
Bring auch viel Nachtigallen
Und schöne Kuckucks mit!
Translation(s):
ENG
DAN
FIN
FRE
ITA
DUT
W. Mozart sets stanzas 1-2, 5
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
German,
[adaptation]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Emily Ezust)
, "Come, dear May, and make the trees green again", copyright ©
DAN
Danish
(D. Jæger)
, "Kom, maj du søde, milde"
FIN
Finnish
(Erkki Pullinen)
, "Kevään kaipuu", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Guy Laffaille)
, "Nostalgie du printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
ITA
Italian
(Ferdinando Albeggiani)
, "Vieni, amato maggio", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
, "Verlangen naar de lente", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Come, dear May, and make the trees green again
Language:
English
Come, dear May, and make
the trees green again,
and by the brook, let
the little violets bloom for me!
How I would love
to see a violet again -
ah, dear May, how gladly
I would take a walk!
It is true that winter days have
much joy as well:
one can trot in the snow
and play many games in the evening;
build little houses of cards,
play blind-man's-buff and forfeits;
also go tobogganing
in the lovely open countryside.
But when the birds sing
and we joyously and quickly
jump and bounce on the green turf -
this is another thing!
Now my stick-horse must
stand in the corner there;
for outside in the garden
one cannot walk because of the dung.
Most of all,
Lottchen's sorrow weighs on me:
the poor girl waits so gloomily
for the flowers to bloom.
In vain I bring her games
to pass the time,
but she sits on her stool
like a little hen on an egg.
Ah, if only it would grow milder
and greener out there!
Come, dear may! we children,
we beg you!
O come and bring for us, before anyone else,
lots of violets!
Bring also lots of nightingales
and pretty cuckoos!
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to English copyright © by Emily Ezust, 
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|