Verborgenheit
Language:
German
Laß, o Welt, o laß mich sein!
Locket nicht mit Liebesgaben,
Laßt dies Herz alleine haben
Seine Wonne, seine Pein!
Was ich traure, weiß ich nicht,
Es ist unbekanntes Wehe;
Immerdar durch Tränen sehe
Ich der Sonne liebes Licht.
Oft bin ich mir kaum bewußt,
Und die helle Freude zücket
Durch die Schwere, [die]1 mich drücket,
Wonniglich in meiner Brust.
Laß, o Welt, o laß mich sein!
Locket nicht mit Liebesgaben,
Laßt dies Herz alleine haben
Seine Wonne, seine Pein!
Translation(s):
ENG
ITA
ENG
FRE
SPA
FRE
View original text (without footnotes)
1 Wolf: "so"
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by H. Abheiter
, "Verborgenheit" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Algernon Bennet Langton Ashton (1859-1937)
, "Verborgenheit", op. 131 (Sechs Duette) no. 3. [duet for 2 voices with piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Gary Bachlund
, "Verborgenheit", 2009. [high voice or low voice and piano] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Wilhelm Baumgartner (1820-1867)
, "Verborgenheit", op. 12 (Eine Frühlingsliebe), Heft 1 no. 2, published 1850. [voice and piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Georg(e) Felix Benkert
, "Verborgenheit", op. 12, published c1855. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Adolf Blomberg
, "Verborgenheit", op. 8 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1879 [voice and piano], Bonn, Cohen ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Benedikt Burghardt
, "Verborgenheit", 1987, published 1990. [mixed chorus] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Willy Burkhard (1900-1955)
, "Verborgenheit", op. 5 (Sechs Lieder) no. 6, published 1959. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Hugo Distler (1908-1942)
, "Verborgenheit", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 2 no. 4 (1939). [chorus] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Hugo Distler (1908-1942)
, "Verborgenheit", op. 19 (Mörike-Chorliederbuch), Heft 3 no. 6 (1939). [chorus] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Robert Franz (1815-1892)
, "Verborgenheit", op. 28 (Sechs Gesänge) no. 5, published 1870? ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Robert Fuchs (1847-1927)
, "Verborgenheit", op. 16 (Fünf Lieder für 1 Singstimme (Tenor) mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1876 [voice and piano], Leipzig, Kistner ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Adalbert von Goldschmidt (1848-1906)
, "Lass, o Welt, o lass mich sein", published 1893 [voice and piano], from Neue Lieder und Gesänge, no. 20, Leipzig, Breitkopf & Härtel ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Wilhelm Killmayer (1927-)
, "Verborgenheit", 2003/4, first performed 2004 [tenor and piano], from Mörike-Liederzyklus, no. 8. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Peter Jona Korn (1922-)
, "Verborgenheit", op. 24 no. 4 (1954), published 1964 [medium voice and piano], from Der Pfarrer von Cleversulzbach, no. 4. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Eduard Lassen (1830-1904)
, "Verborgenheit" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Gerhard Rabe (1944-)
, "Verborgenheit", published 2003 [mixed chorus a cappella or with chamber orchestra or piano], from Flücht'ge Stunden, no. 4. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Carl Ressler
, "Verborgenheit" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Justus Hermann Wetzel (1879-1973)
, "Verborgenheit" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Alexander Winterberger (1834-1914)
, "Lass, o Welt, o lass mich sein", op. 91 (Dreissig Lieder und Gesänge) no. 1, published 1885. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Hugo Wolf (1860-1903)
, "Verborgenheit", 1888, from Mörike-Lieder, no. 12. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Franz Wüllner (1832-1902)
, "Verborgenheit", op. 7 no. 4. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Paul Hindemith)
, "Seclusion", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
ITA
Italian
(Vittorio Fellegara)
, "Solitudine", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
ENG
English
[singable]
(Marie Boileau)
, "Secrecy"
FRE
French
(Pierre Mathé)
, "Claustration", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
SPA
Spanish
(Gerardo Garciacano Hinojosa)
(Simone von Büren)
, "Reclusión", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Stéphane Goldet)
(Pierre de Rosamel)
, "Retirement", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding and
is supported financially by 0.01% of our visitors.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Solitudine
Language:
Italian
Lasciami, o mondo, lasciami in pace!
Non mi sedurre con doni d'amore,
lascia che questo cuore abbia solitario
la sua gioia, il suo tormento!
Perché mi affligga, non so,
è ignoto dolore;
vedo sempre tra le lacrime
la cara luce del sole.
Talora, ma appena me ne accorgo,
lucente e fuggitiva una gioia,
attraverso l'affanno che mi grava,
vibra deliziosa nel mio cuore.
Lasciami, o mondo, lasciami in pace!
Non mi sedurre con doni d'amore,
lascia che questo cuore abbia solitario
la sua gioia, il suo tormento!
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to Italian copyright © by Vittorio Fellegara, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|