Utjos
Language:
Russian
Nochevala tuchka zolotaja
Na grudi utjosa-velikana;
Utrom v put' ona umchalas' rano,
Po lazuri veselo igraja.
No ostalsja vlazhnyj sled v morshchine
Starogo utjosa. Odinoko
On stojit; zadumalsja gluboko,
I tikhon'ko plachet on v pustyne...
Translation(s):
DUT
GER
ENG
GER
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Boris Vladimirovich Asafiev (1884-1949)
, "Nochevala tuchka zolotaja", from Liricheskije Stranicy (na temu "Odinochestvo Lermontova"), no. 2. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Mily Alexeyevich Balakirev (1837-1910)
, "Utjos", 1909. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865-)
, "Utjos", op. 31 (3 romansa) no. 2. [voice and piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844-1908)
, "Nochevala tuchka zolotaja", op. 3 no. 3 (1866). [voice and piano], also set in German ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829-1894)
, "Utjos", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 1 (1849-51) [voice and piano], Wien, Spina, also set in German ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948-)
, "Utjos", op. 159 no. 3 (2009) [voice and violoncello], from Ot sosny do luny, no. 3. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893)
, "Nochevala tuchka zolotaja", 1887. [SATB chorus] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Set in
German,
a translation
by
Friedrich Martin von Bodenstedt (1819-1892)
, "Der Fels", from Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., published 1857
DUT ENG
Set in
German,
a translation
by
Gottfried Wolters
, "Eine kleine Wolke"
DUT ENG
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
DUT
Dutch
(Lidy van Noordenburg)
, "Een kleine wolk", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
ENG
English
[singable]
(Dmitri Nikolaevich Smirnov)
, "The cliff", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Search sheetmusicplus.com for
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for
art songs or choral works
|