|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
First Lines of Texts in All Languages, QA up to QZ
This index was generated 2012-01-26 03:52:38 PM
Qín dì Luófū nǚ
ENG CAN Qua si fa elmi di calici e spade
RUS ENG (Text: Michelangelo Buonarroti) D. Shostakovich: Qua si fa elmi di calici e spade
Quae canit altis garrula ramis (Text: Anicius Manlius Severinus Boethius) J. Novák: Avicula
Quae est enim alia gens sic inclita
ENG GER (Text: Bible or other Sacred Texts) Quae est ista, quae procedit A. Scarlatti: Quae est ista
Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens (Text: Bible or other Sacred Texts) G. Ghedini: Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens
Quae te dextra mihi rapuit, luscinia, niseis ENG (Text: Alcuin of York) Quaerebat Pilatus dimittere Jesum
FRE (Text: Bible or other Sacred Texts) M. Charpentier: Quaerebat Pilatus dimittere Jesum
Quæsierunt me qui ante non interrogabant
ENG (Text: Bible or other Sacred Texts) Quaint name, Ann street
(Text: Maurice Morris) C. Ives, G. Bachlund: Ann Street
Qual des ungestillten Sehnen
DUT ENG (Text: August Wilhelm Schlegel) F. Schubert, A. Weyrauch, C. Schreiber: Die verfehlte Stunde
Qual dolcezza giamai A. Willaert: Qual dolcezza giamai
Qual donna canterà, s'i'non cant'io (Text: Giovanni Boccaccio) G. Fano: Donna gioconda
Qual fiorellin novello che all'aura spande il suo soave odor (Text: Marquesa de Bolaños) I. Albéniz: Morirò!
Qual mai fatale arcano viva mi tiene
Emanuele, Barone d'Astorga: Morir vogl'io
Qual menestrello d'amor
FIN C. Bixio: Solo per te, Lucia
Qual musico gentil, prima che chiara ENG (Text: Torquato Tasso) G. Wert: Qual musico gentil
Qual per ignoto calle A. Vivaldi: Qual per ignoto calle
Qual tetra solitudine è il creato [x] P. Bianchini: Lontananza
Qual über Qual ist uns gesetzt insgesamt (Text: Manfred Hausmann) [x] F. Wolfes: Die Hölle
Quälend ungestilltes Sehnen
DUT ENG (Text: August Wilhelm Schlegel) F. Schubert, A. Weyrauch, C. Schreiber: Die verfehlte Stunde
Qualis Calypso Dulichium ducem (Text: Wilfried Stroh) * J. Novák: Flebile vale
Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde! GER (Text: Bible or other Sacred Texts) Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum!
(Text: Bible or other Sacred Texts) Quam dulce, quam laudabile
ENG GER FRE (Text: after Bible or other Sacred Texts) J. Vodňanský: Psalm CXXXIII
Quam pulchra es, amica mea! quam pulchra es!
(Text: Bible or other Sacred Texts) G. Palestrina: Osculetur me osculo oris sui
Quan lo rius de la fontana
FRE (Text: Jaufre Rudel, Prince of Blaye) J. Rudel: Quan lo rius de la fontana
Quan lo rossinhol el folhos FRE (Text: Jaufre Rudel, Prince of Blaye) J. Rudel: Quan lo rossinhol el follos
Quan lo rossinhol el follos
FRE (Text: Jaufre Rudel, Prince of Blaye) J. Rudel: Quan lo rossinhol el follos
Quand assise, a douze ans à l'angle du verger [x] E. Lassen: La vieille d'Amalfi
Quand au temple nous serons ENG (Text: Pierre de Ronsard) J. Castro: Ah je meurs, ah baise moy
Quand aux assises de ma pensée doucement recueillie
RUS ITA JPN (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand ce beau Printemps je vois (Text: Pierre de Ronsard) G. Auric: Quand ce beau Printemps je vois
R. Escher: Chanson
Quand celui qui t'adore n'aura laissé derrière lui que
(Text: Louise Swanton-Belloc after Thomas Moore) H. Berlioz: Élégie en prose
Quand chauffant nos pieds aux tisons (Text: Jacques Clary Jean Normand) J. Massenet: Vieilles lettres
Quand che Pero l'era an sl'uss chiel a tërmolava
(Text: Volkslieder ) L. Sinigaglia: Timidezza
Quand chez les débauchés l'aube blanche et vermeille
(Text: Charles Baudelaire) H. Andriessen: L'aube spirituelle
Quand de mon tertre en fleur, sous les feux du matin (Text: Lucien Rocha) J. Massenet: Aube païenne
Quand de ta lèvre à demi close (Text: Pierre de Ronsard) P. Monte: Quand de ta lèvre
Quand deux amants se quittent ENG UKR RUS ENG (Text: Charles Beltjens after Heinrich Heine) Quand en songeant ma folâtre j'acolle (Text: Pierre de Ronsard) A. Bertrand: Quand en songeant ma folastre j'acole
Quand ie li, quand ie contemple
(Text: Antoine de Chandieu) P. de l'Estocart: Quand ie li, quand ie contemple
Quand' il tuo diavol nacque ENG (Text: Alberto Donaudy) S. Donaudy: Quand'il tuo diavol nacque
Quand ils sont revenus chez eux (Text: Paul Fort) R. Ledent: Complainte des soldats
Quand j'ai sorti de mon village
M. Emmanuel: Quand j'ai sôti de mon villaige
Quand j'aurai jeté mon âme comme un caillou dans la mer (Text: Marie Closset) I. Poldowski: Dans une musette
Quand j'avais peur pour vous d'une abeille (Text: Henri Ghéon) H. Andriessen: Flagellation
Quand je baise, pâle de fièvre
(Text: Théodore Faullin de Banville) C. Debussy: Caprice
Quand je chemine, le soir
ENG ITA ENG ROM (Text: after Heinrich Heine) R. Hahn: Séraphine
Quand je compte les heures qui marquent le temps
RUS ITA (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand je considère que tout ce qui croît
ITA JPN (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand je dors je ne sens rien
(Text: Pierre de Ronsard) J. Castro: Quand je dors je ne sens rien
Quand je fus pris au pavillon ENG (Text: Charles, Duc d'Orléans) R. Hahn: Quand je fus pris au pavillon
Quand je m'en vais par les, sentiers
(Text: Paul de Chabaleyret) J. Massenet: Pour Antoinette
Quand je mourrai, que l'on me mette
ENG (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier) C. Debussy: Coquetterie posthume
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges
GRE EST ENG GER (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) Quand je partis j'avais pour mie, pour mie une bergère (Text: Maurice Magre) M. Déodat de Séverac: Chanson de Jacques
Quand je pense à ce jour
(Text: Pierre de Ronsard) T. Gouvy: Quand je pense à ce jour
Quand je pense à mon village
(Text: Émile Jaques-Dalcroze) Jaques-Dalcroze: Mon hameau
Quand je regarde l'horloge qui indique les heures RUS ITA (Text: François Pierre Guillaume Guizot after William Shakespeare) Quand je serai mort, cessez de me pleurer
RUS ITA (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand je serais morte... car je vais mourir, mon amour (Text: Francisco de Lacerda) F. Lacerda: Que deviendra-tu?
Quand je suis près de mon amie [x] V. Righini: Romanze
Quand je t'aimais, pour toi j'aurais donné ma vie (Text: Louis Charles Alfred de Musset) H. Braga: Quand je t'aimais
Quand je te dis des mots lassés (Text: Charles Fuster) C. Chaminade: Mots d'amour
Quand je te vois oh! ma blonde creole!
ENG (Text: C. Sentmanat) Dédé: Mon pauvre cœur
Quand je te vois passer, ô ma chère indolente (Text: Charles Baudelaire) G. Bertouille: L'amour du mensonge
Quand je te vois, seule, assise, à part toi ENG (Text: Pierre de Ronsard) J. Cloud: Quand je te vois, seule...
G. Bachlund, E. Moór: Quand je te vois
F. Martin: Quand je te vois, seule, assise, à part toi
Quand je viendrai m'asseoir dans le vent, dans la nuit ENG (Text: Ioannes Papadiamantopoulos) R. Hahn: Dans la nuit
Quand je vois la main cruelle du temps dégrader
(Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand je vous voy, ma gentille maitresse
(Text: Pierre de Ronsard) J. Castro: Quand je vous voy, ma gentille maitresse
Quand je voy tant de couleurs (Text: Pierre de Ronsard) J. Massenet: Le portrait d'une enfant
Quand j'entendais les cloches -- beau temps il y a, mon Dieu ! --
(Text: Paul Fort) Jaques-Dalcroze: Le dit de la pauvre vieille
Quand j'entends cet air qu'autrefois DUT NOR HEB SPA CAT ENG ITA FIN CZE ENG ITA (Text: Charles Beltjens after Heinrich Heine) Quand j'erre le soir, dans la forêt
ENG ITA ENG ROM (Text: after Heinrich Heine) [x] R. Caby: Séraphine
Quand j'étais chez mon père
ENG (Text: Volkslieder ) B. Britten: Quand j'étais chez mon père
Quand j'étais un tout petit garçon SWE DAN GER FIN (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand j'éto chez mon peire (Text: 18th century) M. Emmanuel: Quand j'eto chez mon peire
Quand la flamme embrâsait la nue (Text: Jules Barbier) C. Gounod: Esclave et reine
Quand la fleur du soleil, la rose de Lahor ENG (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) G. Fauré: Le parfum impérissable
Quand la mort glace cette argile souffrante
GER (Text: Alexis Paulin Pâris after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) Quand la nuit n'est pas étoilée ENG (Text: Victor Marie Hugo) R. Hahn: Quand la nuit n'est pas étoilée
Quand la nuit verse sa tristesse au firmament
ENG (Text: Albert Victor Samain) G. Fauré: Soir
Quand la rivière commença à monter (Text: André Gide) M. Castelnuovo-Tedesco: Ballade des biens immeubles
Quand l'amant sortit GER (Text: Maurice Maeterlinck) Quand l'amie est là qui nous laisse
(Text: Paul Bourget) C. Widor: Les yeux et la voix
Quand le Bédouin qui va de l'Horeb en Syrie
(Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) A. Tariot: Le désert
Quand le ciel et mon heure ENG (Text: Pierre de Ronsard) F. Poulenc: Le tombeau
Quand le iour, fils du soleil
ITA (Text: Antoine de Chandieu) P. de l'Estocart: Quand le iour, fils du soleil
Quand le jour a rouvert les branches du jardin
(Text: Jean-François Chabrun) * W. Lutoslawski: Deuxième tapisserie
Quand le monde sera réduit en un seul bois noir pour nos quatre
(Text: Arthur Rimbaud) Quand le soir est venu, que tout est calme enfin
ENG (Text: Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles) C. Saint-Saëns: Violons dans le soir
Quand le son du cor s'endort
(Text: Paul Fort) A. Honegger: Le chasseur perdu en forêt
Quand l'eau de la source
(Text: Alfred Jeanroy after Jaufre Rudel, Prince of Blaye) Quand les anges se sont perdus ENG (Text: Camille Mauclair) E. Chausson: Ballade
Quand les blonds épis mûrs ondoyant dans la plaine ENG (Text: Maurice Fauré) J. Massenet: La mort de la cigale
Quand les cloches du soir, dans leur lente volée
(Text: Marceline Desbordes-Valmore) C. Franck, A. Vaucorbeil: Les cloches du soir
Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d'automne
(Text: Charles Baudelaire) G. Charpentier, J. Jongen: Parfum exotique
Quand les gens
ENG (Text: Jean-Marie Legrand) * F. Poulenc: Monsieur Sans-Souci (Il fait tout lui-même)
Quand les jours sont longs en mai ENG (Text: Alfred Jeanroy after Jaufre Rudel, Prince of Blaye) Quand les moutons sont dans la bergerie
(Text: Jean Pierre Claris de Florian) C. Franck: Robin Gray
Quand les pâquerettes diaprées et les violettes bleues
NOR GER FIN GER (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand les premières pluies de Septembre ENG (Text: Camille Paliard) * D. Milhaud: Les champignons
Quand les printemps (Text: Charles de Bussy) [x] C. Chaminade: Avenir!
Quand l'été vient, le pauvre adore!
(Text: Victor Marie Hugo) A. Caplet: Été
A. Dassier: Quand l'été vient
Quand l'étranger envahissant la France (Text: Bernard Delfosse, Colonel) [x] C. Franck: Les trois exilés
Quand l'ombre voile (Text: Tyrtée Tastet) F. David: L'amour créatur
Quand Louise mourut à sa quinzième année
(Text: Auguste Plage Brizeux) T. Van der Bijl: Le convoi d'une pauvre fille
Quand ma bien-aimée me jure qu'elle est faite de pureté (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand ma maistresse au monde print naissance
(Text: Pierre de Ronsard) A. Bertrand: Quand ma maistresse au monde print naissance
Quand ma très-chère fut absente ENG SWE ENG (Text: Charles Beltjens after Heinrich Heine) Quand Marion s'en va-t-a l'ou (Text: Volkslieder ) E. Chabrier: Marion s'en va-t-a l'ou
Quand Mignon passait, les folles abeilles
(Text: Jules-Romain Tardieu) A. Choudens: Quand Mignon passait
Quand mon âme bercée (Text: Ferdinand Lemaire) C. Saint-Saëns: Souvenances
Quand mon âme ravie (Text: Léon Guérin) H. Berlioz: Je crois en vous
Quand mon mari vient de dehors
R. de Lassus: Quand mon mari vient de dehors
Quand nous chantons nos amours (Text: Victor de Laprade) E. Chabrier: Chants d'oiseaux
Quand nous nous séparâmes l'un de l'autre RUS GER (Text: Alexis Paulin Pâris after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) Quand nous nous sommes embrassés GER (Text: Claude Charles Fauriel after Volkslieder ) Quand nous nous sommes séparés RUS GER (Text: André Viaud after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x] Y. Koptagel: Quand nous nous sommes séparés
Quand on a long temps par couru la vie (Text: Raoul Lefebvre) [x] M. Arbel: September
Quand on aime, on est tout léger !.. (Text: Eugène Manuel) J. Massenet: Quand on aime
Quand on est jeune et gentille ENG (Text: Louis Pomey) P. Viardot-García: La jeune fille
Quand on est morte entre les mortes ENG (Text: Jean Cocteau) * F. Poulenc: La Dame de Monte-Carlo
Quand on se rencontre et qu'on s'aime GER (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine) A. Rubinstein: La Prière de femme
Quand papa trouve un hérisson
DUT (Text: Madeleine Ley) * F. Poulenc, J. Absil: Le hérisson
Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village ENG (Text: Joachim du Bellay) A. Caplet: Quand reverrai-je, hélas!
Quand reviendra l'automne avec ses feuilles mortes ENG (Text: Ioannes Papadiamantopoulos) R. Hahn: Quand reviendra l'automne avec ses feuilles mortes
L. Durey: Quand reviendra l'automne
Quand sur la colline
ENG (Text: "P. and M.") C. Gounod: Crépuscule
Quand ta voix céleste prélude ENG (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine) C. Gounod: Au rossignol
Quand tes doigts, Laure, parcourent magistralement les touches, je
DUT (Text: Adolphe Régnier after Friedrich von Schiller) Quand tes pieds ont dansé si fort dans les colères (Text: Arthur Rimbaud) M. Nyman: Quand tes pieds ont dansé si fort dans les colères
Quand tes yeux clos ne verront plus
(Text: G. Buchillot) J. Massenet: Les yeux clos
Quand ton ciel se dore aux feux du matin (Text: Auguste Marin) C. Chaminade: Nice-la-belle
Quand ton sourire me surprit ENG (Text: Armand Silvestre) H. Andriessen, J. Jongen: Quand ton sourire me surprit
E. Chausson: Le charme
Quand tout renaît à l'espérance (Text: Frédéric Bérat) F. Bérat: Ma Normandie
Quand tu chancelles sous le poids de la douleur (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám) * J. Cras: Quand tu chancelles sous le poids de la douleur
Quand tu chantes, bercée
ENG ITA GER (Text: Victor Marie Hugo) C. Gounod: Sérénade
L. Lenz: Quand tu chantes, bercée le soir entre mes bras : Serenade aus: "Marie Tudor"
F. Liszt: Quand tu chantes, bercée
Quand tu me parles de gloire (Text: Victor Marie Hugo) B. Godard: Je ne veux pas d'autre choses
C. Widor: Je ne veux pas autre chose
Quand tu nageois emmy Syrènes et Tritons, gente naïade au corps souëf
(Text: Charles Koechlin) * C. Koechlin: La naïade
Quand tu pars, désertant ces bras (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x] A. Holmès: Le fil des coeurs
Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux DUT ENG (Text: Charles van Lerberghe) G. Fauré: Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux
Quand tu seras d'humeur à me dédaigner (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quand tu tournes tes yeus ardens
(Text: Pierre de Ronsard) J. Castro: Quand tu tournes tes yeus ardens
Quand verrai-je les îles où furent des parents? (Text: Francis Jammes) C. Arrieu: Quand verrai-je les îles
Quand viendra la saison nouvelle
ENG ITA GER (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier) H. Berlioz, E. Lavigne, H. Reber, A. Gédalge, C. Lefebvre: Villanelle
J. Radoux: Villanelle rythmique
Quand vient la nuit, au doux mystère (Text: Jules, le comte de Rességuier) E. Lassen: Le pêcheur
Quand vient le soir (Text: Charles van Lerberghe) F. Rasse: Quand vient le soir
Quand vos yeux amoureux ne me sont point moroses
ENG (Text: Jean Richepin) L. Vierne: Au jardin de mon coeur
Quand vous avez laissé dans cette fin du jour ENG (Text: Léo Latil) D. Milhaud: Ma douleur et sa compagne
Quand vous me montrez une rose
(Text: François Coppée) L. Diémer: Pourquoi?
Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle (Text: Pierre de Ronsard) T. Gouvy: Quand vous serez bien vieille
Quand vous voyez [x] F. Vasseur: Les prun's à quat' sous
Quand z' eyrou petitoune (Text: Volkslieder ) J. Canteloube de Malaret: Quand z' eyrou petitoune
Quand'è 'l Sol più cocente (Text: B. Saracelli) S. Landi: Canta la cicaletta
Quand'io ti guardo con occhi ebbri, e stanco ENG GER (Text: Gabriele D'Annunzio) F. Tosti: Quand'io ti guardo con occhi ebbri, e stanco
Quand'io veggio dal ciel scender l'aurora
GER (Text: Francesco Petrarca) Quando a Alegria for de todos
F. Lopes-Graça: Quando a Alegria for de todos
Quando a brisa passa
(Text: Altino Pimenta) * A. Pimenta: Ressonâncias
Quando a cabocla foi-se embora de malvada
(Text: Vladimir Emanuel) W. Henrique: Cabocla malvada (Canção Regional)
Quando a dor mais me consome
(Text: Olegário Mariano) * H. Camêu: Trovas
Quando a letto vo' la sera GER (Text: Volkslieder ) E. Wolf Ferrari: Preghiera
Quando a lua, tão formosa, tão serena (Text: Paulo Waldemar Falcão) W. Henrique: Valsinha do Marajó
Quando a morte cerrar meus olhos duros
(Text: Manuel Bandeira) * J. Brandão: Coração incerto
Quando a sera io vado stanco
ENG FRE ENG ROM FRE (Text: after Heinrich Heine) P. Cimara: Nostalgia
G. Sgambati: Serafina
Quando accende un nobil petto ENG (Text: Pietro Metastasio) N. Vaccaj: Introduzione al gruppetto
Quando al mare m'affidai [x] F. Campana: Il pescatore
Quando ao cair das folhas, triste SPA RUS GER (Text: Carlos Coelho after Olindo Guerrini) A. Braga: Romanza (Stecchetti)
Quando avrò restituito le ossa nude (Text: Elpidio Jenco after Suikei Maeta) * V. Davico: * * *
Quando, bellino, al cielo salirai GER (Text: Volkslieder ) M. Castelnuovo-Tedesco: Quando, bellino, al cielo salirai
Quando brillava il vespero vermiglio (Text: Giovanni Pascoli) A. de Lemos: Fides
Quando cadran le foglie e tu verrai
POR SPA RUS GER (Text: Olindo Guerrini) F. Tosti, P. Florence: Quando cadran le foglie
Quando da brisa no açoite a frô da noite se curvô (Text: Mário de Andrade) H. Villa-Lobos: Viola quebrada (Toada caipira)
Quando da te lontano [x] G. Donizetti: Il rimprovero
Quando da te lontano perfida (Text: Fabio Campana) F. Campana: Quando da te lontano!
Quando dal tuo verone ENG (Text: Giuseppe Torre) G. Rossini: La lontananza
Quando dentro al tuo seno
C. Monteverdi: Quando dentro al tuo seno
Quando ela fala, parece
(Text: Joaquim Maria Machado de Assis) L. Melgaço, H. Soares: Quando ela fala
Quando embalada meu sonhar profundo
(Text: Volkslieder ) M. Guarnieri: Quando embalada
Quando iam silent vespere omnia (Text: Jan Novák) J. Novák: Iulia
Quando il ceruleo mare d'un'aria quieta s'increspa (Text: G. Mazzoni after Moschus) G. Ghedini: Diletto e spavento del mare
Quando il grande astro lucente [x] M. Galli: Tramonto
Quando il mio primo accento [x] P. Mazzoni: Oh! mio povero amor
Quando in calma ride il mare G. Händel: Quando in calma ride il mare
Quando incontri i miei occhi, e fai un riso GER (Text: Volkslieder ) Quando Ismália enlouqueceu (Text: Afonso Henrique da Costa Guimarães) A. de Lemos, G. Machado: Ismália
Quando l'Alba in Oriente (Text: Gabriello Chiabrera) C. Monteverdi: Quando l'Alba in Oriente
Quando le domandai
ENG (Text: after Negi de Kamare) F. Santoliquido: Quando le domandai
Quando le foglie son gialle [x] P. Amatucci: Tramonto di Novembre
Quando mi comandi di cantare ENG DUT SWE FRE (Text: after Rabindranath Tagore) [x] D. Menichetti: Quando mi comandi di cantare
Quando minha irmã morreu (Text: Manuel Bandeira) * H. Villa-Lobos: Anjo da guarda
F. Mignone: O anjo da guarda
Quando/ Minha mão se alastra (Text: Mário de Andrade) M. Nobre, M. Guarnieri: Quando
Quando miro quel bel ciglio nero
ENG ENG (Text: Pietro Metastasio) W. Mozart: Quando miro quel bel ciglio nero
Quando nasceste voi, disse la rosa (Text: Arturo Birga) O. Respighi: Quando nasceste voi
Quando nascesti, Amore? (Text: Pamfilo Sasso) A. Willaert, P. Verdelot: Quando nascesti Amore?
Quando nós vamos ambos, de mãos dadas (Text: Antero Tarquínio de Quental) P. Florence: Idílio
Quando notte sarà oscura SPA ENG G. Donizetti: A mezzanotte
Quando o fanciulla [x] M. Galli: La tua stella
Quando o luar inunda o firmamento
(Text: Bento Bruno de Menezes Costa) * A. Pimenta: Soneto à lua
Quando o pinheiro entristece (Text: Alberico Figueira) B. Mossurunga: Tristeza do pinheiro
Quando o sol não encontrar sua sombra nos caminhos / viverás no sentimento dos amigos que te amavam (Text: Helena Kolody) [x]* H. Camêu: Sobrevivência
Quando ricorderò le tue carezze
F. Tosti: Tormento
Quando Rinaldo invitto S. Landi: Quando Rinaldo
Quando sarà quel benedetto giorno GER (Text: Volkslieder ) E. Wolf Ferrari: Quando sarà quel benedetto giorno?
Quando sarà quel dì/ Ch'io mi veggia da te favorito d'un sì?
A. Tenaglia: Quando sarà quel dì?
Quando sarà quel dì,/ ch'io non ti senta in sen (Text: Pietro Metastasio) M. Giuliani: Quando sarà quel dì
Quando se fez ao largo a nave escura
(Text: António Cândido Gonçalves Crespo) A. Nepomuceno: Mater dolorosa
Quando se sente tristeza (Text: Francisco de Lacerda) F. Lacerda: Saudades da Terra
Quando son più lontan de' bei vostri occhi
(Text: Ivo de Vento) M. Lauridsen, I. de Vento: Quando son più lontan
Quando sorge la luna a Marechiare (Text: Salvatore Di Giacomo) F. Tosti: Marechiare
Quando sperai del mio servir mercede C. Monteverdi: Quando sperai del mio servir mercede
Quando subo a encosta agreste
(Text: Belmiro Ferreira Braga) O. Fernândez: Ó vida de minha vida! (modinha)
F. Lobo, C. Vasconcellos: Vida de minha vida
Quando tacito e lento il dì s'invola (Text: Ada Negri) L. Frisciotti: Pensiero
Quando ti rivedrò ENG (Text: Alberto Donaudy) S. Donaudy: Quando ti rivedrò
Quando ti vidi a quel canto apparire GER (Text: Volkslieder ) E. Wolf Ferrari: Quando ti vidi a quel canto apparire
Quando tu sarai vecchia e leggerai
(Text: Olindo Guerrini) F. Tosti: Quando tu sarai vecchia
Quando uma flor desabrocha
(Text: Volkslieder ) F. Mignone: Quando uma flor desabrocha
Quando uma virgem morre, uma estrela aparece (Text: Olavo Brás Martins dos Guimarães Bilac) A. Braga: Virgens mortas
Quando verrà quel dì ENG GER V. Bellini: Il fervido desiderio
Quando verrà sul colle [x] G. Donizetti: Minvela
Quann'a lo bello mio voglio parlar
ENG (Text: Volkslieder ) G. Donizetti: La conocchia
Quanno 'a notte se ne scenne
(Text: Ferdinando Russo) E. Nutile: Mamma mia che vo' sape'
Quanno scappa per aria un palloncino ENG (Text: Mario Dell'Arco) * M. Castelnuovo-Tedesco: Palloncini
Quant define fueille et flor
(Text: Gace Brulé) G. Brulé: Quant define fueille et flor
Quant em moy vint premierement (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Quant em moy vint premierement
Quant j'ai ouy la tabourin ENG (Text: Charles, Duc d'Orléans) C. Debussy: Quant j'ai ouy le tabourin
Quant j'ay l'espart (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Quant j'ay l'espart
Quant je me treuve auprès de celle (Text: Le Rousselet) G. Auric: Quant je me treuve
Quant je ne voy ma dame n'oy (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Quant je ne voy ma dame n'oy
Quant je sui mis au retour
ENG (Text: Guillaume de Machaut) P. Cardy: Quant je sui mis
G. Machaut: Quant je sui mis au retour
Quant je sui mis en retour ENG (Text: Guillaume de Machaut) P. Cardy: Quant je sui mis
G. Machaut: Quant je sui mis au retour
Quant ma dame les maus d'amer m'aprent (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Quant ma dame les maus d'amer m'aprent
Quant n'ont assez fait dodo
(Text: Charles, Duc d'Orléans) F. Martin: Quant n'ont assez fait dodo
Quant Theseus, Herculès et Jason (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Quant Theseus, Herculès et Jason
Quant voi la fleur nouvele
Anonymous: Quant voi la fleur nouvele
Quant vraie amour enflamée (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Quant vraie amour enflamée
Quanta pietà mi desta G. Rossini: Egle ed Irene
Quant'è bella giovinezza
GER (Text: Lorenzo di Piero de' Medici, detto Lorenzo il Magnifico) Quante dirne si de' non si può dire
RUS ENG GER FRE (Text: Michelangelo Buonarroti) D. Shostakovich: Quante dirne si de' non si può dire
Quanto contenta godi M. Greene: Quanto contenta godi
Quanto ha dormito, il cembalo! Mancava (Text: Gabriele D'Annunzio) F. Tosti: Quanto ha dormito, il cembalo! Mancava
Quanto ignoro, mio Signore (Text: Guido Edoardo Mottini) A. Bustini: Esame di coscienza
Quanto il mio duol senza conforto sia (Text: Giovanni Boccaccio) R. de Lassus: Quanto il mio duol
Quanto più caro faj F. Landini: Quanto più caro faj
Quanto sei bella [x] G. Palloni: La mia Bambina
Quanto si gode, lieta e ben contesta
RUS ENG GER (Text: Michelangelo Buonarroti) D. Shostakovich: Quanto si gode, lieta e ben contesta
Quantunque volte, lasso!, mi rimembra
(Text: Dante Alighieri) N. Jacobsen: Quantunque volte
Qu'aperçoit-on si blanc au loin
RUS GER (Text: Maurice Delage after Hans Bethge) I. Stravinsky: Tsaraiuki
Quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
ENG GER (Text: Bible or other Sacred Texts) Quare de vulva eduxisti me?
FRE (Text: Bible or other Sacred Texts) R. de Lassus: Lectio Nona
Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? GER (Text: Bible or other Sacred Texts) Qu'as-tu vu dans ton exil ENG GER (Text: Jean Giraudoux) A. Honegger: Rosemonde
Quasi tra rose e gigli S. d'India: Quasi tra rose e gigli
Quat' et trois sept et trois dix et trois treize
(Text: Michel Veber) M. Rosenthal: Quat' et trois sept!
¿Qué adornada primavera?
(Text: Juan Ruiz de Alarcón y Mendoza) M. Rodríguez: Qué adornada primavera
Qué altos
(Text: Rafael Alberti Merello) * R. Halffter: Qué altos los balcones
Que belas as margens do rio possante (Text: Antônio Frederico de Castro Alves) O. Campos: O baile na flor
Que bénis soient le jour, et le mois, et l'année
SPA RUS ENG GER (Text: Émile Paladilhe after Francesco Petrarca) Paladilhe: Sonnet de Pétrarque
Que bien sé yo la fuente que mana y corre ENG (Text: Saint John of the Cross) F. Mompou, M. Garcia Morante: Cantar del alma
Qué blanca lleva la falda
(Text: Rafael Alberti Merello) * E. Halffter, A. Blanquer: La niña que se va a la mar
Que celui-là qui ne sait pas chanter
(Text: Alfred Jeanroy after Jaufre Rudel, Prince of Blaye) Que ceux qui sont en faveur auprès de leur étoile
RUS (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Que de charmes en vous, heures crépusculaires !
(Text: Paul Bourget) E. Bunge: La poésie du soir
Que de fois je me suis abreuvé de larmes de sirène (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Que de fois, ô ma vivante musique, quand tu joues
ITA (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Que de meus olhos partays
(Text: Rui Gonçalves de Castello Branco) J. Vieira: Em meu coraçam fycays
Que de rêves charmants emportés sans retour (Text: Jules Barbier) C. Gounod: Sylvie
Que désormais des biens durables
F. Couperin: Le remerciement
Que Dieu, notre souverain maître (Text: Pierre Dupont) E. Reyer: À un berceau
Que Dieu, qui tout d'abord me fit votre serf (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Que dis tu, que fais tu, pensive
J. Castro: Que dis tu, que fais tu, pensive
Que dis tu, que fais tu, pensive tourterelle
(Text: Pierre de Ronsard) E. Bunge: À la tourterelle
Que dis tu, que fais tu, pensive tourterelle (Text: Pierre de Ronsard) Que dit et chante l'oiseau des bois ? [x] F. Behr: Je t'aime
Que dites-vous, que faites-vous, mignonne?
(Text: Pierre de Ronsard) T. Gouvy: Que dites-vous, que faites-vous, mignonne
Que é, o que é?
(Text: José Martins d'Alvarez) * J. Brandão: Adivinhação
Que es matarme confieso el olvidarme ENG (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio) J. Osma: Que es matarme confieso el olvidarme
Qué es poesía?, dices mientras clavas
GER (Text: Gustavo Adolfo Bécquer) R. Sierra: Qué es poesía?, dices mientras clavas
¡Qué esfuerzo (Text: Federico García Lorca) J. Mitchell: Muerte
Que están emponzoñadas mis canciones POR RUS ENG FRE HEB RUS ENG FRE (Text: E. F. Sanz after Heinrich Heine) A. de Silva: Que están emponzoñadas mis canciones
Que fais-tu, blanche tourterelle (Text: Jules Barbier) C. Gounod: Qui vivra verra
Que fazer comigo (Text: Emílio Moura) C. Vasconcellos: Solidão
¡Que hermosa te dou Dios, terra querida
(Text: Rosalia de Castro) J. Castro: ¡Que hermosa te dou Dios!
¡Qué hermoso es ver el día
(Text: Gustavo Adolfo Bécquer) G. Bachlund: ¡Qué hermoso
Que j'ai souffert dans mes jeunes années (Text: Jules, le comte de Rességuier) E. Lassen: Le passé
Que j'aime à vous voir, belles fleurs ENG (Text: J. P. Contamine de Latour) A. Satie: Les fleurs
Que j'aime ces bois solitaires !
(Text: Nicolas Joseph Florent Gilbert) C. Tournemire: Le charme des bois
Que j'aime cette heure rêveuse
(Text: Thomas Gounet after Thomas Moore) H. Berlioz: Le coucher du soleil
Que j'aime la danse
ENG GER (Text: Louis Crevel de Charlemagne after Carlo Pepoli, Conte) Que je m'ennuie entre ces murs tout nus CAT RUS ENG (Text: Guillaume Apollinaire) D. Shostakovich: À la Santé
Que la vie est ennuyeuse (Text: Jean Cocteau) G. Auric: École de guerre
Que le ciel est triste (Text: Kuni Matsuo after Isensui Ogiwara) [x] M. Quinet: Que le ciel est triste...
Que le jour me dure
GER SWE (Text: Jean-Jacques Rousseau) G. Rossini, G. Rossini: Ariette villageoise
J. Rousseau: Air de trois notes
J. Bornhardt: Chanson
L. Beethoven, E. Zumsteeg: Que le temps me dure
Que le monde est aveugle et stupide! le goût ENG UKR (Text: Charles Beltjens after Heinrich Heine) Que lentement passent heures
(Text: Guillaume Apollinaire) A. Honegger: À la "Santé"
G. Sacre: Les heures
Que les premiers jours de Septembre
(Text: Elena Vacarescu) J. Massenet: Septembre
Que l'heure est donc brève
ENG (Text: Armand Silvestre) G. Dupont: En aimant
J. Massenet, L. Delibes: Que l'heure est donc brève
Que l'oiseau au chant sublime
(Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Que l'ombre des nuits te glace le sang (Text: Augusta Mary Anne Holmès) A. Holmès: La Haine
Que me fait la politique (Text: Charles Beauquier) E. Lalo: Humoresque
Que me fait toute la terre
(Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) G. Fauré: Chanson
Que me font ces vallons, ces palais, ces chaumières (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine) A. Satie: Élégie
Qué me importa que florezca
FRE Que me veux-tu, chère fleurette
ENG (Text: Louis Charles Alfred de Musset) G. Bizet, E. Lalo: À une fleur
Que mi dedito lo cogió una almeja
RUS (Text: Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga) Que m'importe que l'Infante de Portugal (Text: René Chalupt) * A. Roussel: Coeur en péril
Que m'importe que tu sois sage?
(Text: Charles Baudelaire) R. Piacentini: Madrigal triste
Que ne suis-je un comte (Text: Émile Deschamps) L. Niedermeyer: Que ne suis-je un comte?
Que no me digan a mí
(Text: Rafael Alberti Merello) * A. Abril, P. Sáenz: Nana de la cigüeña
¡Que no quiero verla!
(Text: Federico García Lorca) M. Nobre: La sangre derramada
¿Qué pasa o redor de min? (Text: Celso Emilio Ferreiro Mínguez) [x] I. Maiztegui: ¿Qué pasa o redor de min?
Que por mayo era, por mayo
ENG GER J. Rodrigo Vidre: Romancillo
Qué producirá mi Dios GER Qué pronto se te olvidó el falso juramento (Text: Volkslieder ) M. Ponce: Qué pronto
¿Que si ió te quiero mucho
(Text: Tilde Pérez Pieroni) * C. López Buchardo: Querendona (Motivos serranos)
Que sois? naves de vôo em cujas flóreas velas refulgem (Text: Hermes Fontes) A. Braga: Borboletas
Qué son, Dylan, esos sonidos que se oyen
(Text: María Baranda) * A. Lara: Qué son, Dylan, esos sonidos que se oyen
Que suis-je hélas? Et de quoi sert ma vie
GER (Text: Mary, Queen of Scots) Que ta maîtresse soit ou blonde, ou rousse, ou brune (Text: Jean Richepin) C. Cui: Que ta maîtresse soit
Que ta sérénade
(Text: Daniel Gaiffe) A. Braga: Sérenade lointaine
¡Que te aman os teus fillos!¡que os consome
(Text: Rosalia de Castro) Que te dirai-je et que te raconterai-je ENG (Text: Volkslieder ) D. Milhaud: Chant hassidique
Que tes yeux clairs, tes yeux d'été (Text: Emile Verhaeren) N. Boulanger, S. Pugno: Que tes yeux clairs, tes yeux d'été
Que ton caprice commette tous ces péchés mignons (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Que ton coeur soit l'appât et le ciel, la piscine
ENG (Text: Guillaume Apollinaire) L. Durey: Orphée
Que toute chose qui respire (Text: Bible or other Sacred Texts) L. Boulanger: Vieille prière bouddhique
Qué trijte que ejtá la noche (Text: Candelario Obeso) J. Bermúdez Silva: Canción del boga ausente
Que tu es simple et claire
DUT ENG (Text: Charles van Lerberghe) R. Herberigs: Que tu es simple et claire eau vivante...
G. Fauré: Eau vivante
Que tu sois blâmé, ce n'est pas un défaut chez toi (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Que veut la larme solitaire
DUT CAT ENG ITA HUN ENG (Text: Michael Ashkenazi after Heinrich Heine) [x] N. Boulanger: Larme solitaire
Que vos me permitáis sólo pretendo (Text: Francisco Gómez de Quevedo y Santibáñez Villegas) P. Camps: Que vos me permitáis
Que voulez-vous la porte était gardée (Text: Paul Éluard) * A. Stallaert: Couvre-feu
Que vous semble de mon appel (Text: François Villon) W. Franken: Question au clerc du guichet
Que voz vem no som das ondas
(Text: Fernando António Nogueira Pessoa) F. Farkas: As ilhas afortunadas
Queda curvo el firmamento (Text: Jorge Guillén) * J. Reuland: Perfección
Quedito, pasito, silencio, chitôn J. Rodrigo Vidre: Quedito
Queen and huntress, chaste and fair NYN FRE (Text: Ben Jonson) B. Britten, D. Argento: Hymn
H. Gál: Hymn to Diana
Queen Guinevere had fled the court, and sat
(Text: Lord Alfred Tennyson) W. Montgomery: Too late, too late
J. Barnett, H. Deacon, A. Gaul, J. Guest, J. Wade: Too late
W. Dempster: Late, late so late
E. Smith, A. Steed: Guinevere
M. Lindsay: Too late, too late!
C. Salaman: Late, so late
E. Edwards, E. Lear, G. MacFarren: Late, late, so late
J. Blockley: The bridegroom
Queen of Heaven, bless'd may thou be
(Text: 16th century) T. Dunhill: To the Queen of Heaven
"Queen of the waves! thy light bark speed along (Text: William Young after Pierre Jean de Béranger) Queen Sigrid the Haughty sat proud and aloft
(Text: Henry Wadsworth Longfellow) Queen Victoria's / statue is
(Text: Humbert Wolfe) [x] S. Adler: Queen Victoria
Queer are the ways of a man I know
(Text: Thomas Hardy) G. Finzi: The phantom
Quei oci me fa guera ENG Anonymous: Quei oci me fa guera
Quel bruit soudain vient troubler nos retraites ?
F. Couperin: Trois Vestales champêtres et trois Poliçons
Quel charme et quelle grâce tu donnes à la faute
(Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quel che di qui si vede
(Text: Vittorio Sereni) * S. Gervasoni: Il poggio
Quel ch'el prete m'abia leto (Text: Riccardo Selvatico) S. Fuga: Prima e dopo - Dopo e prima...
Quel est donc dedans la plaine (Text: Roger Fernay after Jacques Deval) * K. Weill: Le grand Lustucru
Quel est le plus éloquent ? qui en peut dire plus
(Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quel feu s'allume dans mon coeur G. Bizet: L'esprit saint
Quel fior che all'alba ride ENG G. Händel: Quel fior che all'alba ride
Quel froid ! (Text: Alfred Erik Leslie Satie) A. Satie: Le traîneau
Quel galant m'est comparable SPA HUN ENG ITA GER (Text: Michel Dimitri Calvocoressi) M. Ravel: Quel Galant m'est comparable
Quel hiver a été pour moi ton absence ITA POL (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quel jour sommes nous ?
(Text: Jacques Prévert) * O. Greif: Chanson
Quel jour sommes-nous (Text: Jacques Prévert) [x]* G. Bachlund: Chanson
Quel misero Usignuolo
(Text: Giulio Strozzi) B. Strozzi: L'Usignuolo. Donzella Ateniese sforzata dal Re di Traci
Quel monstre voy-ie là, qui tant de testes porte
ITA (Text: Antoine de Chandieu) P. de l'Estocart: Quel monstre voy-ie là
Quel nero ciglio [x] V. Righini: Il ciglio nero
Quel nome se ascolto (Text: Pietro Metastasio) G. Donizetti: Quel nome se ascolto
Quel rosignuol che sì soave piagne
ENG (Text: Francesco Petrarca) C. Brumby: Quel rosignol
I. Pizzetti: Quel rosignuol che sì soave piagne
Quel ruscelletto P. Paradies: Quel ruscelletto
Quel sguardo sdegnosetto
ENG (Text: Bartholomeo Magni) C. Monteverdi: Quel sguardo sdegnosetto
Quel soin j'ai eu, quand je me suis mis en voyage (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quel son lamentable et sauvage
ENG (Text: Maurice Bouchor) E. Chausson: La fleur des eaux
Quel temps ! (Text: Alfred Erik Leslie Satie) A. Satie: Le yachting
Quel trouble te poursuit, malheureuse Herminie? (Text: Pierre-Ange Vieillard) H. Berlioz: Herminie
Quele rane via lassè ENG Anonymous: Quele rane via lassé
Quell, der nicht trocknet (Text: Friedrich Hermann Frey) F. Jürgens: Liebe ein Quell
Quella barbara catena
ENG F. Ciampi: Quella barbara catena
Quell'augellin che canta ENG (Text: Giovanni Battista Guarini) S. d'India, C. Monteverdi: Quell'augellin che canta
Qu'elle chante sous la brise (Text: Émile Deschamps) G. Meyerbeer: Nella
Quelle! dich grüsst mein Blick mit Sehnsuchtsthränen (Text: Friedrich von Matthisson) J. Riel, H. Nägeli: Lauras Quelle
Quelle divinité s'imprime dans mon ame J. Besard: Quelle divinité
Quelle douce clarté vient éclairer l'Orient ! ENG (Text: Lucile de Chateaubriand) D. Milhaud: L'Aurore
Quelle est ceste beauté que je voy tant extrême
ITA (Text: Antoine de Chandieu) P. de l'Estocart: Quelle est ceste beauté?
Qu'elle était donc tentatrice ENG (Text: René Chalupt) D. Milhaud: La Perverse
Qu'elle était mutine et coquette (Text: Édouard Guinand) C. Chaminade: Sombrero
Quelle labbra, mia signora ENG (Text: Alberto Donaudy) S. Donaudy: Quella labbra non son rose
Quelle piume, bianche e nere (Text: after Johann Wolfgang von Goethe) [x] C. Schröter: Canzonetta (Romana)
Qu'elle soit à toi, ce n'est pas là tout mon chagrin ;
(Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Quellen rauschen, Lüfte schweigen (Text: Marie Itzerott) M. Reger: Sehnsucht
Quellende, schwellende Nacht
ENG FRE (Text: Friedrich Hebbel) J. Schelb, E. d'Albert, H. von Herzogenberg, P. Hindemith, W. Josten, R. Schumann, F. Lissauer, R. Kahn, W. Courvoisier: Nachtlied
Quell'innocente figlio
ENG GER (Text: Pietro Metastasio) F. Schubert: Quell'innocente figlio
Quell'ombr'esser vorrei (Text: Girolamo Casoni) C. Monteverdi: Quell'ombr'esser vorrei
Quell'onda che ruina ENG (Text: Pietro Metastasio) N. Vaccaj: Intervalli di ottava
Quell'uzellin del bosc GER (Text: Volkslieder ) [x] E. Adaïewsky: L'uzellin del bosc
Quelque lenteur qui traversait le jour (Text: Rainer Maria Rilke) C. Bray: l'enterrement des rêves
Quels sont ces bruits sourds
(Text: Victor Marie Hugo) L. Niedermeyer: La mer
Quem bate à porta a tais horas?
(Text: Antônio Frederico de Castro Alves after Louis-Henri Murger) E. Krieger: Balada do desesperado
Quem bebe da fonte
(Text: Helena Kolody) H. de Curitiba: Âmago
Quem disser que a vida acaba (Text: Volkslieder ) F. Lacerda: Não morreu nem acabou
Quem me dera ser a hera
(Text: Volkslieder ) F. Lacerda: Quem me dera ser a hera
Quem me mandou descer
(Text: Múcio Scevola Lopes Teixeira) A. Nepomuceno: Cantos da Sulamita
Quem pastores laudavere
J. Loewe: Quem pastores laudavere
Quem pastores laudavere
(Text: 14th century) J. Rutter: Quem pastores laudavere
Quem planta uma árvore enriquece
(Text: Olavo Brás Martins dos Guimarães Bilac) A. Braga: Cântico das árvores
Quem se condói do meu fado
ENG (Text: Osório Duque Estrada) A. Nepomuceno: Trovas
Quem tiver filhos pequenos (Text: Volkslieder ) F. Lacerda: Quem tiver filhos pequenos
Quem vai cantando
(Text: Helena Kolody) * H. de Curitiba: Cantar
Quem vidistis pastores dicite:
FIN F. Poulenc: Quem vidistis pastores
Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ENG (Text: Bible or other Sacred Texts) Quemando los fríos (Text: Rafael Alberti Merello) * S. Barroso: El ángel desengañado
-- Quen casa ten de seu, ten media vida.
(Text: Rosalia de Castro) ¿Quén lle dixo o touro verdenas ribeiras verdes de Iriao
J. Bautista: O Touro na proba d'Obispo Adaulfo
Querelleuse, va ! j'aime encor
(Text: Catulle Mendès) I. Paderewski: Querelleuse
Quería Cupido J. Serqueira: Solo humano
Querida, ao pé do leito derradeiro
(Text: Joaquim Maria Machado de Assis) H. Soares: À Carolina
Quero cantar, ser alegre (Text: Francisco de Lacerda) F. Lacerda: Quero cantar, ser alegre
Quero contigo correr pelos campos
(Text: Gustavo J. de Souza) A. Pimenta: Contigo
Quero dizer-te em confissão, querida
(Text: Honório de Carvalho) H. Villa-Lobos: Confidência
Quero me casar
(Text: Carlos Drummond de Andrade) F. Vianna: Toada n.3
Qu'es-tu donc, pour que je t'appelle (Text: Joseph Collin) C. Gounod: Le souvenir
Qu'est ce qui passe ici si tard H. Strategier: Les compagnons de la Marjolaine
Qu'est devenue leaulté G. Dufay: Qu'est devenue leaulté?
Qu'est du cours et de l'arrest du Monde?
ITA (Text: Antoine de Chandieu) P. de l'Estocart: Qu'est-ce du cours et de l'arrest du monde?
Qu'est-ce donc sur la garenne (Text: Pierre Bédat de Monlaur) * A. Honegger: Nérac en fête
Questa che dolce canta e dolce suona M. Santini: Questa che dolce canta
Questa è la valle, il sasso è questo V. Bellini: Quando incise su quel marmo
Questa ordì il laccio, questa (Text: Giovan Battista Strozzi) C. Monteverdi: Questa ordì il laccio, questa
Quest'acqua che dagli occhi uscir, donna, mi vedi S. Landi: Quest'acqua che dagli occhi uscir, donna, mi vedi
Queste lagrim'amare
G. Caccini: Queste lagrim'amare
Quest'è l'ora in cui il poeta (Text: Alberto Donini) O. Respighi: Ballata alla luna (da `Re Enzo')
Questi capelli bruni [x] G. Donizetti: I capelli
Questi vaghi concenti
(Text: Giovanni Battista Guarini) C. Monteverdi: Questi vaghi concenti
Questo dardo, quest'arco S. d'India: Diana
Questo è tempo di lampi senza tuono (Text: Primo Levi) * S. Bainbridge: Allese
Questo mio figlio è un fiorellin d'amore G. Donizetti: Berceuse
Questo nodo e questo strale
A. Vivaldi: Aria (Gloria)
Questo nostro caduco e fragil bene (Text: Francesco Petrarca) A. Banlaky: Questo nostro caduco e fragil bene
Questo palpito soave [x] G. Rossini: Questo palpito soave
Questo specchio ti dono (Text: Girolamo Casoni) C. Monteverdi: Questo specchio ti dono
queue for tWo (Text: Chris Mann) * J. Cage: queue for tWo
Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? Ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère? GER (Text: Charles Baudelaire) Qui bien aimme à tart oublie (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Qui bien aimme à tart oublie
Qui c'est qu'est là ?
(Text: Jean Tardieu) * F. Olivia: Solipsisme
Qui croira mon vers dans les temps à venir ITA (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Qui cum recessissent ecce angelus Domini apparuit in somnis GER (Text: Bible or other Sacred Texts) Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit (Text: Bible or other Sacred Texts) F. Couperin: Verset du Motet de l'année derniere
Qui donc aura souffert, pauvre mouette prise ton grand essor capté?
(Text: Lucie Delarue-Mardrus) J. Fontyn: À une mouette
Qui donc es-tu, forme légère
J. Massenet: Le poète et le fantôme
Qui dove mercè negasti [x] G. Donizetti: Il fiore
Qui es promesses de Fortune se fie (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Qui es promesses de Fortune se fie
Qui es-tu, inconnu? DUT (Text: Madeleine Ley) * F. Poulenc: Le chien perdu
Qui frappe à ma porte à cette heure?
POR (Text: Louis-Henri Murger) Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur. ENG (Text: Bible or other Sacred Texts) Qui jamais fut de plus charmant visage ITA (Text: Robert de Bonnières) V. d'Indy: Madrigal
Qui la voce sua soave (Text: Carlo Pepoli, Conte) V. Bellini: Qui la voce sua soave mi chiamava
Qui n'aroit autre deport (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Qui n'aroit autre deport
Qui non sap esser chantaire
FRE (Text: Jaufre Rudel, Prince of Blaye) J. Rudel: Qui non sap esser chantaire
Qui plus, où est li tiers Calixte (Text: François Villon) T. Lerstad: Ballade des seigneurs du temps jadis
Qui rise, o Tirsi, e qui ver me rivolse (Text: Giambattista Marino) C. Monteverdi: Qui rise o Tirsi
Qui sait où s'enfuit/ Le sang de nos veines
(Text: Armand Silvestre) A. Castillon: Sonnet mélancolique
Qui saura t'émouvoir, âme triste (Text: Georges Docquois) C. Saint-Saëns: Âme triste
Qui se souvient d'Hélène
(Text: Thomas Gounet after Thomas Moore) H. Berlioz: Hélène
Qui sempre ride il cielo ENG (Text: Giuseppe Torre) G. Rossini: L'esule
Qui sento ben mille voci
(Text: Constantino Grondona after Max Dauthendey) M. Kuile-Troxler: Il mare
Qui son morto creduto; e per conforto RUS FRE (Text: Michelangelo Buonarroti) D. Shostakovich: Qui vuol mie sorte c'anzi tempo i' dorma
Qui sospirò... La rise G. Donizetti: Qui sospirò, la rise
Qui tal fet lo mal del peu la marioneta
GER Qui... te solo, te solo. - Oh, lascia, lascia (Text: Ada Negri) F. Tosti: Te solo
Qui veut chasser une migraine G. Bataille: Qui veut chasser une migraine
Qui veut ouir une chanson
(Text: Volkslieder ) E. Chabrier: Le flambeau éteint
Qui vient finir le temple de l'Amour
(Text: Rainer Maria Rilke) H. King: Vergers XVII
L. Orthel: Qui vient finir le temple
Qui voudra voir comme un dieu me surmonte
ENG (Text: Pierre de Ronsard) F. Martin: Qui voudra voir comme un dieu me surmonte
Qui voudra voir comme un Dieu me surmonte (Text: Pierre de Ronsard) Qui voudra voir dedans une jeunesse (Text: Pierre de Ronsard) [x] A. Bertrand: Qui voudra voir dedans une jeunesse
Qui vuol mie sorte c'anzi tempo i' dorma RUS FRE (Text: Michelangelo Buonarroti) D. Shostakovich: Qui vuol mie sorte c'anzi tempo i' dorma
Quia respexit humilitatem ancillae suae (Text: Bible or other Sacred Texts) J. Bach: Magnificat: Quia Respexit
Quick darts the eagle through the skies
(Text: after Theodor Kjerulf) F. Delius: Longing
Quien de amor libre se viere (Text: Alonso Perez de Vivero, segundo vizconde de Altamira) A. Perez de Vivero: Quien de amor libre se viere
Quien gentil senora pierde
GER !Quien hubiese tal ventura sobre las aguas del mar ENG (Text: Volkslieder ) J. Weir: The Romance of Count Arnaldos
Quien te hizo, Juan pastor E. Daza: Quien te hizo
Quién viese aquel día GER (Text: Francisco de Sá de Miranda) Quiere a tu casita (Text: Athos Palma) [x] A. Palma: Quiere a tu casita... (Canción escolar)
Quiero abreviar, señores, esta predicación ENG (Text: Juan Ruiz, Archpriest of Hita) Quiero bajar al pozo (Text: Federico García Lorca) Quiero cantaros, señores mios J. Valledor: Canción de tímida
Quiero dormir, y no puedo J. Vasquez: Quiero dormir, y no puedo
Quiero hundir la mirada en el vacio (Text: Mariana Sansón Argüello) [x]* G. Cáceres: Quiero hundir la mirada en el vacio
Quiero seguir á tí, flor de las flores
GER (Text: Juan Ruiz, Archpriest of Hita) Quiero ser las dos niñas de tus ojos (Text: Pedro Bonifacio Palacios) E. Calcagno: Lo que yo quiero
Quiet faces (Text: Heinrich Hauer Bellamann) C. Ives: Peaks
Quiet, quiet heart (Text: Susan Griffin) [x]* D. Hagen: 'Quiet, quiet heart'
Quiet! Sleep! or I will make Erinnys whip thee with a snake (Text: Thomas Randolph) B. Britten: A charm
Qu'il est doux de s'égarer
ENG (Text: Ernest Falconnet after Anacreon) Qu'il est doux d'éveiller lentement les pensées ENG (Text: Paul Collin) J. Massenet: Prélude
Qu'il est doux parfois d'être de ton avi (Text: Rainer Maria Rilke) H. King: Vergers XXVII
Qu'il m'irait bien, ce ruban vert (Text: Charles Edward Ives) C. Ives: Qu'il m'irait bien
Qu'importe que l'hiver éteigne les clartés
RUS ENG (Text: Paul Collin) P. Tchaikovsky, J. Massenet: Qu'importe que l'hiver
Quinquireme of Nineveh from distant Ophir
(Text: John Masefield) S. Burkinshaw, R. Clarke, T. Dobson, W. Grant, S. Lewis, E. Martin, M. Shaw, M. Shaw, P. Tomblings: Cargoes
Quinze longs jours encore et plus de six semaines (Text: Paul Verlaine) Quis color ille vadis, seras cum propulit umbras
(Text: Decimus Magnus Ausonius) W. Hawley: Mosella
Quis debalde varrer-te da memória
(Text: Plínio Augusto Xavier de Lima) X. Bahia: Ainda e sempre
Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegeas me FRE (Text: Bible or other Sacred Texts) R. de Lassus: Lectio Sexta
Quis multa gracilis te puer in rosa ENG (Text: Horace ) Quisiera ser por un rato (Text: León Benarós) [x]* C. Guastavino: Quisiera ser por un rato (Zamba)
Quisiera vivir, morir
(Text: Rafael Alberti Merello) * J. Orrego Salas: La gitana
Quisquis amat, veniat veniat veniat (Text: (from Pompey)) J. Novák: Venere deceptus
Quista not ha il vent sunà l'orgel (Text: Andri Peer) * M. Schütter: Favuogn
Quite still I lie where green the grass and tall ITA FRE (Text: Henry Grafton Chapman after Hermann Allmers) C. Ives: In summer fields
Quitte ta musette
(Text: Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac) M. Déodat de Séverac: Musette
Quizás ya no venga! No s'hia dado cuenta
(Text: Alfredo Espino) B. Gutiérrez Sáenz: ¡Quizás ya no venga...!
Quoad vivo, pietatem GER Quoi ! Roméo de retour ! Roméo ! (Text: Émile Deschamps) H. Berlioz: Septième Mouvement
Quoi! c'est donc bien vrai qu'on parie (Text: Pierre Jean de Béranger) Anonymous: L'opinion de ces demoiselles
Quoi! le fils du néant a maudit l'existence (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine) F. David: La providence à l'homme
Quoi, Nephtali, quoi, tu m'aimais?
(Text: Émile Deschamps) G. Meyerbeer: Rachel à Nephtali
Quoi qu'a dit ? - A dit rin (Text: Jean Tardieu) * F. Carennes, P. Dubois: La Môme néant
Quoique tes sourcils méchants
ENG (Text: Charles Baudelaire) J. Harvey: Chanson d'après-midi
Quoique tes yeux ne la voient pas DUT ENG (Text: Charles van Lerberghe) G. Fauré: Dans la Nymphée
Quomodo obscuratum est aurum! Mutatus est color optimus!
FRE (Text: Bible or other Sacred Texts) M. Charpentier: Seconde leçon de ténèbres du Vendredi saint
Quomodo sedet sola civitas plena populo! FRE (Text: Bible or other Sacred Texts) M. Charpentier: Première leçon de ténèbres du Mercredi saint pour une basse
Quon lo pastouro s'en bo os cams
ENG (Text: Volkslieder ) J. Canteloube de Malaret: La pastoura als camps
Qu'on me donne de la musique !... Ah ! bonjour, amis !
GER (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Qu'on ne me dise plus que c'est la seule absence
F. Couperin: Air sérieux
Qu'on ne traite pas mon amour d'idolâtrie (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare) Qu'on voile les tambours que le prêtre s'avance (Text: Louis Charles Alfred de Musset) L. Boulanger: Pour les funérailles d'un soldat
Quond onorèn o lo fièro, iè
ENG (Text: Volkslieder ) J. Canteloube de Malaret: L'Antouèno
Quoy qu'on tient belles langagières (Text: François Villon) C. Debussy, J. Menasce, W. Franken: Ballade des femmes de Paris
Qu'un jour à la gare Alexandre ENG (Text: René Chalupt) D. Milhaud: La Révolution: La Grand Mère de la Révolution
Qu'un songe au ciel m'enlève
(Text: Victor Marie Hugo) F. Grast: Rêves
C. Widor: Qu'un songe au ciel m'enlève
Qvante volte ti bacio ò bronzo amato
(Text: Giulio Strozzi) B. Strozzi: Al battitor di bronzo della sua crudelissima Dama
This index was generated 2012-01-26 03:52:55 PM
|
|