|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
First Lines of Texts in All Languages, PO up to PZ
This index was generated 2009-11-21 05:18:35 PM
Po dolinie Brenta płynie, po niej pływa cień gondoli (Text: Juljan Korsak) S. Moniuszko: Barkarola
Po mátušce, mocné Volze
CZE (Text: after Volkslieder (Folksongs) A. Dvořák: Po mátušce, mocné Volze
Po nad Donom sad cvetjot GER (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) M. Musorgsky: Po nad Donom sad cvetjot
Po nebu polunochi angel letel
ENG (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) A. Gretchaninov: Po nebu polunochi angel letel
N. Medtner, S. Rachmaninov, A. Rubinstein, A. Varlamov, N. Ladukhin, L. Crabtree, D. Smirnov: Angel
N. Rimsky-Korsakov: Po nebu polunochi
Po nocnéj rosie
(Text: Wladysław Syrokomla) S. Moniuszko: Pieśń wieczorna
Po raznym stranam ja brodil
RUS ENG FRE (Text: 19th century after Johann Wolfgang von Goethe) Po selu tropinkoj kriven'koj (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin) G. Sviridov: Po selu tropinkoj kriven'koj
Po sklonu vverkh korol' povjol RUS (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Volkslieder (Folksongs) D. Shostakovich, D. Shostakovich: Korolevskij pokhod
Po stepi rodnoj veter nositsja (Text: Volkslieder (Folksongs) M. Ippolitov-Ivanov: Belorusskaja
Po suglinkam, po peskam (Text: Aleksandr Prokofiev) * G. Sviridov: Ballada o gibeli komissara
Po ulice mojej kotoryj god (Text: Bella Akhmadulina) * M. Tariverdiyev: Po ulice mojej kotoryj god
Po ulice stolicy mchitsja vpripryzhku molodoj jeshchjo chelovek ENG (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev) A. Cherepnin: Dovol'nyj chelovek
Po utru, na zare ENG (Text: Ekaterina Andreyena Beketova) S. Rachmaninov: Siren'
Po vecheram, v chasy pechal'nykh grjoz
ENG (Text: Likhachev after Heinrich Heine) A. Gretchaninov: Po vecheram, v chasy pechal'nykh grjoz
Poca voglia di far bene S. Landi: Dirindin
Poceluj menja... (Text: Yakov Petrovich Polonsky) S. Taneyev: Poslednij vzdokh
Poco é l'ora ormai lontana P. Tchaikovsky: Mezza notte
Poco lora e'omai lontana [x] A. H.: Serenade
Počuvaj, počuvaj (Text: Volkslieder (Folksongs) L. Janáček: Loučení
Pod brov'ju khmuroj gnev taja (Text: Agubekir Bimbolatovich Bolayev-Kubatyev) D. Kabalevsky: Nakaz synu
Pod hájičkem zelená sa oves (Text: Volkslieder (Folksongs) A. Dvořák: Život vojenský
Pod kiparisami starymi
RUS ENG FRE (Text: T. Sikorsky after Volkslieder (Folksongs) D. Shostakovich: Zvjozdochki
Pod murami Szirazu FRE GER POL (Text: Stanisław Barącz after Hans Bethge) K. Szymanowski: Grób Hafiza
Pod nebom golubym strany svojej rodnoj (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) C. Cui: Pod nebom golubym
Pod oknom chulok starushka ENG (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) P. Tchaikovsky: Babushka i vnuchek
Pod serdcem moim ch'e ditja ja noshu
RUS (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev after Johann Wolfgang von Goethe) P. Viardot: Pered sudom
Pod tvojim oknom ja tebe spoju (Text: Graf Vladimir Aleksandrovich Sollogub) A. Rubinstein: Serenada
Pod vecher, osen'ju nenastnoj (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) N. Devitte, N. Titov: Pod vecher, osen'ju nenastnoj
Pod vecher primolkla vojna (Text: Aleksei Aleksandrovich Surkov) Y. Shaporin: Pod vecher primolkla vojna
Pod zvuchnymi volnami (Text: Fyodor Sologub) R. Glière: Pod zvuchnymi volnami
Pod"emljut spor za cheloveka (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) N. Rimsky-Korsakov: Angel i demon
Podle rechki na berezhku (Text: Volkslieder (Folksongs) G. Sviridov: Russkaja Pesnja
Podvig jest' i v srazhen'ji ENG (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) P. Tchaikovsky: Podvig
Neplyuyev: Podvig jest' i v srazhen'ji
Podziel się ze mną (Text: Halina Póswiatowska) [x]* T. Baird: Podziel się ze mną
Podzime chorý, nejdražší, skončíš poů
CZE (Text: after Guillaume Apollinaire) B. Martinů: Chorý Podzim
Poesie ist tiefes Schmerzen
ENG (Text: Justinus (Andreas Christian) Kerner) J. Wetzel: Kerner: Poesie
I. Schneider: Poesie. Dem Justinus-Kerner-Verein in Weinsberg zum 200. Geburtstagsjubiläum des Meisters
J. Stainer: Poesie
W. Platz: Motto
Poesy is deepest anguish ENG (Text: John Stainer after Justinus (Andreas Christian) Kerner) J. Stainer: Poesy
Po`et byl mertv. Lico jego, khranja RUS (Text: T. Sil'man after Rainer Maria Rilke) D. Shostakovich: Smert' po`eta
Poets make pets of pretty, docile words (Text: Elinor Wylie) * R. Woollen: Pretty words
Pogasił zmrok juź dnia promicnie POL (Text: Stanisław Barącz after Gustav Falke) K. Szymanowski: Dusza
Pogaslo dnevnoje svetilo (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) Y. Genishta: `Elegija
Pogodi! Dlja chego toropit'sja (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) P. Tchaikovsky: Pogodi
Poi che in terra ogni spirto
SPA ENG ITA GER (Text: Angelo Zanardini after Victor Marie Hugo) Poiché del mio dolore C. Monteverdi: Poiché del mio dolore
Poiché gli anni son ridenti M. Brambilla: Poiché gli anni son ridenti
Poiche il crudo Aladin vide occultarse (Text: Torquato Tasso) D. Mazzocchi: Olindo e Sofronia
Poiché quest'arte mia vi piace tanto (Text: Ferdinando Martini) F. Tosti: Lontan dagli occhi
Poiche'l mio largo pianto
FRE R. de Lassus: Poiche'l mio largo pianto
poids forMe (Text: Alexina Duchamps) * J. Cage: poids forMe
Poigrali bednoj voleju (Text: `Eduard Ivanovich Guber) A. Gurilyov: Serdce - igrushka
Poika nuori kaupunkihin läksi myötätuulta
(Text: Eino Leino) Y. Kilpinen: Kaupunkimatka
Ποικιλόθρον’ ἀθάνατ’ GER (Text: Sappho) J. Loewe: An Aphrodite
Pois täytyy mun (Text: Huugo Jalkanen) [x]* Y. Kilpinen: Erotessa
Poj v vostorge russkij khor (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) V. Odoyevsky, M. Viel'gorsky: Kanon
Pojď, víno už se valí
CZE (Text: Vítězslav Nezval after Arthur Rimbaud) H. Krása: Přátelé
Pójdzcie, o dziatki,pójdzcie wszystkie razem (Text: Adam Mickiewicz) S. Moniuszko: Powrót taty
Pojmi khot' raz tosklivoje priznan'je
(Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) P. Tchaikovsky: Pojmi khot' raz
Pojmut li strastnyj lepet moj (Text: Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya) R. Glière: Pojmut li?
Poka ne trebujet po`eta (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) N. Rimsky-Korsakov: Po`et
Pokhoronnyj slyshen zvon
RUS ENG (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Edgar Allan Poe) S. Rachmaninov: Pokhoronnyj slyshen zvon
Pokinem, milaja ENG (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) S. Rachmaninov: Pokinem, milaja
Pokojnik spat' lozhitsja ENG (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok) D. Smirnov, D. Smirnov: Spokojnaja metel'
Pokuda ja medlil ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x] V. Gavrilin: Pokuda ja medlil
Poleciały pieśni moje (Text: Maria Konopnicka) J. Gall: Poleciały pieśni moje
Politics is when the pig
(Text: Gary Bachlund) G. Bachlund: Politics is where the pig
Politics, the servant says (Text: Gary Bachlund) G. Bachlund: Politics
Poljubila ja na pechal' svoju
RUS ENG (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Taras Hryhorovyc Shevchenko) S. Rachmaninov: Poljubila ja na pechal' svoju
Polno spat': tebe dve rozy FRE GER (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) A. Dyubyuk, V. Aloiz, S. Lyapunov, S. Tolstoy: Polno spat': tebe dve rozy
B. Grodzky: Serenada
Polska młodzież niech nam żyje (Text: Volkslieder (Folksongs) F. Poulenc: Polska Młodzież
Polu-milord, polu-kupec (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) B. Britten: `Epigramma
Polus, beginne rasch und kühn dein Werk (Text: (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht) J. Loewe: Gesang des Kaisers
Pomnish', pomnish' lunnoje mercan'je (Text: Yakov Petrovich Polonsky) S. Taneyev: Noch' v Krymu
Ponte a las rejas azules ENG Poor Celadon, he sighs in vain J. Blow: Loving above himself
Poor little heart (Text: Emily Dickinson) E. Bacon, R. Baksa, C. Dickinson: Poor little heart!
Poor little Lucy
(Text: Walter de la Mare) G. Bachlund, A. Milner, J. Turner: The lost shoe
Poor little songs, children of sorrow, go
(Text: Fiona Macleod) W. Rummel: Under the Evening Star
F. Hart: The secret dews
Poor martyr Saint Christina ENG Poor Tired Tim! It's sad for him
(Text: Walter de la Mare) G. Bachlund, E. Belchamber, B. Crist, D. Faulkner, H. Howells: Tired Tim
Poor wanderer, said the leaden sky (Text: Thomas Hardy) G. Finzi: The subalterns
Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou (Text: Bible or other Sacred Texts) A. Dvořák: Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou
Popatrz się po górach, po dołach, równinach S. Moniuszko, Studziński: Na Wawel, na Wawel
Popoli di Tessaglia!
(Text: Raniero de' Calzabigi) C. Gluck: Popoli di Tessaglia!
W. Mozart: Popoli di Tessaglia
Pöppe, Pöppe, danze, schenk di ok en Hohn (Text: Volkslieder (Folksongs) [x] A. Knab: Puppentanz
Poprosmež ducha svatého J. Turnovský: Poprosmež ducha svatého
Poprygun'ja strekoza
RUS ENG FRE (Text: Ivan Andreyevich Krylov after Jean de La Fontaine) D. Shostakovich: Strekoza i Muravej
Por doquiera que mi alma
ENG (Text: Juan Ramón Jiménez) J. Wallach: Por doquiera que mi alma
Por el aire van (Text: Volkslieder (Folksongs) J. Leoz: Por el aire van
Por estos cuatro caminos volaron cuatro guacabas (Text: Luis Barrios Cruz) * J. Plaza: Por estos cuatro caminos
Por la calleja vienen (Text: Federico García Lorca) M. Castelnuovo-Tedesco: Procesión
Por las arboledas del Tamarit (Text: Federico García Lorca) Por las calles misteriosas ENG (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio) J. Turina: El fantasma
Por las ramas del laurel
(Text: Federico García Lorca) P. Billam: Casida de las Palomas Oscuras
Por mais que te celebre, não me escutas (Text: Cecília Meireles) * A. Prado: Segundo Motivo da Rosa
Por mayo era, por mayo, cuando hace la calor ENG GER J. Rodrigo Vidre: Romancillo
¿Por qué es en mis ojos ENG (Text: Fernando Periquet) E. Granados: El mirar de la maja
Por qué, miña almiña (Text: Rosalia de Castro) J. Rodrigo Vidre: ¡Por qué?
Por qué te llamaré yo mi granito
ENG (Text: Fina de Calderón) J. Rodrigo Vidre: ¿Por qué te llamaré?
Por traidores, tus ojos
ENG (Text: Volkslieder (Folksongs) M. Falla: Canción
Por una mirada, un mundo
(Text: Gustavo Adolfo Bécquer) G. Bachlund: Un beso
Por ver si me consolaba ENG GER (Text: Volkslieder (Folksongs) M. Falla: Asturiana
Pora! Javis', prorok ENG (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) S. Rachmaninov: Pora!
Pora, moj drug, pora
(Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) V. Shebalin: Pora, moj drug, pora!
D. Smirnov, D. Smirnov: Pora, moj drug, pora
Porgo umilmente all'aspro giogo il collo GER (Text: Michelangelo Buonarroti) Poroju muzyka moj dukh vlechjot, kak more
RUS (Text: Lev L'vovich Kobylinsky after Charles Baudelaire) S. Taneyev: Muzyka
Porque choro, porque canto (Text: Francisco de Lacerda) F. Lacerda: Canção triste
Porque toco el pandero
ENG (Text: Volkslieder (Folksongs) J. Rodrigo Vidre: Porque toco el pandero
Portami il girasole ch'io lo trapianti (Text: Eugenio Montale) * B. Rands: Portami il girasole ch'io lo trapianti
Porten har sakta stängts till palatsets ENG (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner) [x]* H. Rosenberg: Sang fran palatset
Portions of this yew
(Text: Thomas Hardy) G. Finzi: Transformations
Porvalisja struni na arf[i] (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba) K. Stetsenko: Porvalisja struni
Poscimus, si quid vacui sub umbra (Text: Horace (Quintus Horatius Flaccus) J. Novák: Ad lyram
Poshchady ja molju! Ne much' menja, vesna ENG (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) S. Rachmaninov: Poshchady ja molju!
Poshjol polkovnik poguljat' (Text: Volkslieder (Folksongs) I. Stravinsky: Polkovnik
Poshli, gospod', svoju otradu (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) N. Medtner: Poshli, gospod', svoju otradu
Poslednjaja tucha rassejannoi buri
GER (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) C. Cui, D. Smirnov, D. Smirnov, A. Rubinstein: Tucha
Poslushaj, byt' mozhet ENG (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) A. Arensky: Poslushaj, byt' mozhet
Poslushajte!/ Ved', jesli zvezdy zazhigajut
FRE (Text: Vladimir Mayakovsky) P. Chépélov: Poslushajte!
Posmotri v svoj vertograd (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) N. Rimsky-Korsakov: Posmotri v svoj vertograd
Posredi nebesnykh tel
ENG (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) D. Smirnov: Luna
Possa tu giungere, o naufrago ITA (Text: Emilio Mariano after Giuliano d'Egitto) F. Margola: Possa tu giungere
Posthorn, wie so keck und fröhlich
ENG (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff) O. Schoeck, R. Schwarz-Schilling, B. Hummel, K. Rausch: Kurze Fahrt
Poszła baba po popiół (Text: Volkslieder (Folksongs) L. Beethoven: Poszła baba po popiół
Potkal sem mladou cigánku GER (Text: Ozef Kalda) L. Janáček: Potkal sem mladou cigánku
Potnia, potnia, white grave goddess
(Text: Richard Aldington (né Edward Godfree Aldington) D. ApIvor: To a Greek marble
Potustoronnim. Zalom carjei
FRE (Text: Marina Ivanovna Tsvetaeva) D. Shostakovich: Po`et i Car'
Pour aller retrouver son fiancé, sous le grand FRE (Text: Franz Toussaint after Li-Chuang-Kia) H. Badings: La jeune fille nue
Pour ce que Plaisance est morte ENG (Text: Charles, Duc d'Orléans) C. Debussy: Pour ce que Plaisance est morte
Pour ce que plus proprement (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Pour ce que plus proprement
Pour ce que tous me chans fais (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Pour ce que tous me chans fais
Pour ce que veoir je ne puis G. Dufay: Pour ce que veoir je ne puis
Pour ce qu'on puist miex retraire (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Pour ce qu'on puist miex retraire
Pour chanter le retour (Text: Adolphe de Bouclon) H. Berlioz, H. Berlioz: Le matin
Pour chercher sur la carte des mers (Text: George Hugnet) * V. Thomson: Pour chercher sur la carte des mers
Pour être un digne et bon Crétien ENG (Text: Marguerite de Valois (Marguerite d'Angoulême), Queen of Navarre) G. Meyerbeer: Ballade
Pour fuir à mes ennuys, sans partir d'une place (Text: Jan Le Houx) A. Gedalge: La Chasse du bon buveur
Pour la cruelle Eucharistie GER (Text: Albert Giraud) Pour la grâce de mon ami mon coeur ENG (Text: Volkslieder (Folksongs) D. Milhaud: Chant de délivrance
Pour la première fois, je pensais à ma mort ENG (Text: Julien Green) * Pour l'amour de ma doulce amye G. Dufay: Pour l'amour de ma doulce amye
Pour le jour des Hyacinthies
ENG ITA GER (Text: Pierre Louys) C. Debussy, J. Buvat: La Flûte de Pan
Pour l'enfant, amoureux de cartes et d'estampes
(Text: Charles Baudelaire) G. Bachlund, G. Bachlund: Pour l'enfant
Pour les enfants sans feu ni lieu ENG (Text: Jules Supervielle) * D. Milhaud: Sans feu ni lieu
Pour moi sa main cueillait des roses ENG (Text: Lucien Paté) C. Franck: Chant
E. Lavigne: Les roses
Pour ne poser qu'un doigt dessus
(Text: Paul Éluard) H. Sauguet: Chat
Pour qu'à l'espérance il ne cède (Text: Armand Silvestre) J. Massenet: Pour qu'à l'espérance
Pour que la nuit soit douce il faudra que les roses (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) J. de la Presle: Pour que la nuit soit douce
A. Roussel: Invocation
Pour que le vent te les apporte DUT ENG (Text: Armand Silvestre) H. Duparc: Testament
Pour que ton rire clair, jeune, tendre et léger ENG (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) R. Hahn: Les fontaines
Pour qui n'a pas de bien-aimée (Text: Charles Fuster) L. Sinigaglia: Chanson très vieille
Pour qui sera, Mignonne (Text: Gustave Chouquet) J. Massenet: À Mignonne
Pour te parler et pour te dire (Text: Louis Émié) * A. Jolivet: Pour te parler
Pour un baiser sur ta peau parfumée ENG (Text: George Doncieux) F. Tosti: Pour un baiser
Pour un chief d'oeuvre vous fist Dieux (Text: Anthoyne) G. Auric: Pour un chief d'oeuvre
Pour un moment tout luit dans cette vie
FRE (Text: Sergei Golitsyn after Sergei Golitsyn) M. Glinka: Pour un moment
Pour vivre joliement (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Pour vivre joliement
Pouray je avoir vostre mercy G. Dufay: Pouray je avoir vostre mercy?
Pourquoi faut-il (Text: J. Thénard) [x] C. Chaminade: Pourquoi?
Pourquoi les oiseaux de l'air
(Text: Cécile Sauvage) O. Messiaen: Pourquoi?
Pourquoi les roses sont-elles si pâles
RUS ENG FRE (Text: Gérard de Nerval after Heinrich Heine) G. Hüe: Pourquoi les roses sont elles si pâles
Pourquoi leur envier leur juste recompense? ENG GER J. Rameau: Air tendre
Pourquoi mon coeur bat-il si vite?
RUS (Text: Louis Charles Alfred de Musset) Pourquoi pleurer? Pourquoi vous dire ma tristesse ENG (Text: Charles Guérin) J. Ropartz: Pourquoi pleurer? Pourquoi vous dire ma tristesse
Pourquoi, pourquoi m'avez vous abandonné ENG (Text: Léo Latil) D. Milhaud: L'abandon
Pourquoi, Princesse de Ballet ENG (Text: René Chalupt) D. Milhaud: L'Ancien Régime: L'orgueilleuse
Pourquoi que je vis
(Text: Boris Vian) * E. Denisov: Pourquoi que je vis
Pourquoi rester seulette a garder ses moutons ENG (Text: J. L. Croze) C. Saint-Saëns: Pourquoi rester seulette?
Pourquoi, se plaignait la carafe
(Text: Maurice Carême) * F. Poulenc: Le Carafon (La Carafe et le Carafon)
Pourquoi tant de douceur, de tendresse FRE (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám) * J. Cras: Pourquoi tant de douceur, de tendresse
Pourquoi tarde-t'il à venir
(Text: Marc Constantin) C. Chaminade: Rosamonde
Pourquoi vois-je pâlir la rose parfumée RUS ENG FRE (Text: P. R. Hirsch after Heinrich Heine) J. Ropartz: Pourquoi vois-je pâlir la rose parfumée
Poursuivant les nuées
(Text: Marceline Desbordes-Valmore) C. Franck: Les danses de Lormont
Poursuivis par le même rêve (Text: Charles Fuster) [x] C. Chaminade: Infini!
Pover' mne: - ljudi ne pojmut (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) R. Glière: Odinochestvo
Povolal Pán Bůh s nebe anděla (Text: Volkslieder (Folksongs) B. Martinů: Píseň nábožná
Povsjudu blagovest gudit (Text: César Antonovich Cui) C. Cui: Khristos voskres
Povstrechalis' my sluchajno (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov) A. Khachaturian: Vesennij karnaval
Povylétla holubice pode strání
CZE (Text: after Volkslieder (Folksongs) A. Dvořák: Povylétla holubice
Power eternal, power unknown, uncreate (Text: Robert Seymour Bridges) C. Christopher: A Hymn of Nature
C. Parry: A Song of Darkness and Light
Poza búčky, poza peň HUN (Text: Volkslieder (Folksongs) B. Bartók: Tanec mládencov
Pozdnije gosti otcvetshego leta (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) K. Davydov, N. Sokolov: Astram
Pozdvihuji očí svých k horám (Text: Bible or other Sacred Texts) A. Dvořák: Pozdvihuji očí svých k horám
Pozostań, mój ukochany POL (Text: Stanisław Barącz after Martin Greif) K. Szymanowski: Noc miłośna
Pracaņđa-sūryah spŗihaņīya-candramāh ORI GER SNT (Text: Not Applicable after Kalidasa) प्रचण्ड-सूर्यः स्पृहणीय-चन्द्रमाः ORI GER SNT (Text: Kalidasa) Prächtig glänzt der Weiden Haupt
(Text: (Bertrand) [x] C. Agthe: Der Winterabend
Prächtig ist heute die weite GER (Text: Stefan George after Charles Baudelaire) A. Berg: Der Wein der Liebenden
प्रफुल्ल-चूताङ्कुर-तीक्ष्ण-सायको
ORI ENG GER SNT (Text: Kalidasa) Präg o Herz im Weltgedränge (Text: Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x] A. Vogel: Präg o Herz im Weltgedränge
Praise God, who wrought for you and me
(Text: Arthur Symons) H. Clough-Leighter: Love's Magnificat
Praise him who was crucified in the flesh (Text: Bible or other Sacred Texts) N. Rorem: Praise him who was crucified
Praise the generous gods for giving (Text: William Ernest Henley) F. Hart: Praise the generous gods
Praise ye the Lord
DUT ENG (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) Praise ye the Lord. Praise God in his sactuary
ENG GER ICE (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) N. Rorem, E. Rubbra, D. Hagen: Psalm 150
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights
ENG GER (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) N. Rorem: Psalm 148
Prangt stolz in Gold die Saat im Lande ringsumher
GER (Text: after Gabriele d'Annunzio) L. Sinigaglia: Sommerfahrt
Praphulla-cūtāńkura-tīkshna-sāyako
ORI ENG GER SNT (Text: Not Applicable after Kalidasa) Pray, butcher, spare yon tender calf! (Text: Ogden Nash) * V. Duke: The calf
Pray for me, Seachnal (Text: Joseph Campbell) [x] A. Scott: A night prayer
Pray tell, my brother
(Text: Rudolph J. Rummel) * G. Bachlund: Pray tell, my brother, why
Precisamente ahora que no sé qué decir
(Text: Antonio Colinas) * Z. de la Cruz: Canción para Clara
Precz mi z posępną myślą! Pójdźmy, druhy GER POL (Text: Stanisław Barącz after Hans Bethge) K. Szymanowski: Pieśń pijacka
Precz z moich oczu! Posłucham odrazu ENG GER (Text: Adam Mickiewicz) F. Chopin: Precz z moich oczu
Pred ispankoj blagorodnoj dvoje rycarej stojat (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) N. Medtner: Ispanskij romans
Před vaší je zahrádečka, zamykása (Text: Volkslieder (Folksongs) L. Janáček: Karafiát
Pregelstrom und Ostseestrand (Text: Moritz Görke) [x] H. Goetz: Volksstimme
Preis dem Geborenen (Text: August von Platen-Hallermünde) A. Goldschmidt: Hymnus
Preis dem Starken in der Höhe
(Text: Martin Greif) J. Rheinberger: Zur Jahreswende
Preis ihm, der alle Dinge (Text: Christian Adolf Overbeck) J. Zumsteeg: Hochgesang
Preis ihm! Er schuf und er erhält ENG (Text: Friedrich Gottlieb Klopstock) J. Loewe: Dem Dreieinigen
Preis sei dem Gotte Zebaoth
ENG GER (Text: Johann Andreas Kramer after Bible or other Sacred Texts) C. Bach: Der 148. Psalm
Prekrasnoje utro prosnulos' v luchakh (Text: V. Ladyzhensky) A. Gretchaninov: Utro v gorakh
Prekrasnyj den', schastlivyj den'
(Text: Anton Antonovich Delvig) M. Yakovlev: Romans
A. Aliabev, P. Bulakhov, A. Dargomyzhsky, I. Litander, N. Sokolov, I. Rupin, Zhdanov: Romans: Prekrasnyj den', schastlivyj den'
Prelecel sokol (Text: Volkslieder (Folksongs) V. Novák: Prelecel sokol
Prelestnaja rybachka NOR DUT SPA RUS ENG ITA FRE (Text: Aleksandr Vasil'yevich Arsen'yev after Heinrich Heine) M. Balakirev: Barkarola
Premat mundus, insurgant hostes, nihil timeo
(Text: Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola) L. Dallapiccola: Congedo di Girolamo Savonarola
Premiers transports que nul n'oublie! (Text: Émile Deschamps) H. Berlioz: Premiers transports
Prends ce bloc d'argent, adroit ciseleur.
(Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) Prends ce fer, frappe-moi (Text: Louis Pomey) P. Viardot: Désespoir
Prends mon âme, fais en une lyre brillante ENG (Text: Volkslieder (Folksongs) D. Milhaud: Chant de résignation
Prenez garde à ce petit être (Text: Victor Marie Hugo) J. de la Presle: Les enfants pauvres
Prepare, prepare, new Guests draw near
(Text: Thomas Shadwell) H. Purcell: Prepare, prepare, new guests draw near
Prépare-toi, faible coeur (Text: Louis Pomey) P. Viardot: Faible coeur
Preparing me chicken and rice, old friend ENG (Text: Witter Bynner after Meng Haoran) Près de la digue digue daine (Text: Nino) M. Rosenthal: Le naufrage
Près de toi, près de toi, près de toi (Text: Duesberg) G. Meyerbeer: Près de toi
Près du fleuve étranger conduits par nos vainquers
CZE ENG GER FRE (Text: A. Quételard after Bible or other Sacred Texts) C. Gounod: Près du fleuve étranger
Près du Joudain il y a une maison de forgeron ENG (Text: Volkslieder (Folksongs) D. Milhaud: Chant de Forgeron
Près du pêcheur qui ruisselle
ENG (Text: Victor Marie Hugo) C. Saint-Saëns, A. Gedalge: Soirée en mer
Près d'une source murmurante [x] A. Holmès: La source enchantée
Présence du ciel (Text: Jean Pierre Claris de Florian) [x] F. Götzloff: Romance de Gonzale de Cordoue
Present, present de couleur de Colombe ENG (Text: Clément Marot) G. Enescu: Present de couleur blanche
Presentiment is that long shadow on the lawn (Text: Emily Dickinson) A. Farwell: Presentiment
Préservez-nous du feu et du tonnerre ENG (Text: Max Jacob) F. Poulenc: La petite servante
Pressez-moi bien entre vos bras (Text: Hippolyte Lefevre) C. Gounod: Le retour de Tobie
Presso un fiume tranquillo C. Monteverdi: Presso un fiume tranquillo
Préstame tu pañuelito (Text: León Benarós) * C. Guastavino: Préstame tu pañuelito
Prêt à voir immoler l'objet de sa tendresse ENG (Text: Jean Philippe Rameau) J. Rameau: Récitatif
Prêtresses de Bacchus, votre haine inflexible
(Text: Henri Berton) H. Berlioz: La mort d'Orphée
Pretty brooklet, gaily glancing
ENG (Text: W. Edmondstoune Aytoun after Johann Wolfgang von Goethe) Pretty flow'r, pray tell me why
ENG (Text: Francis L. Soper after K. W. Wiedenfeld) Pri more chjornom stojat stolby FRE (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) S. Prokofiev: Stolby
Při řekách babylonských
CZE ENG GER FRE (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) A. Dvořák: Při řekách babylonských
Při smrti cigána (Text: Volkslieder (Folksongs) [x] K. Bendl: Při smrti cigána
Priblizhajetsja zvuk. I, pokorna shchemjashchemu zvuku (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok) V. Veselov: Priblizhajetsja zvuk
Prichudlivo smeshalis' svet i teni (Text: Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik) A. Arensky: Schast'je
Pridi ko mne, kogda zefir ENG (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) M. Balakirev: Pridi ko mne
Pridi ko mne nochnoj poroj
ENG (Text: Aleksandr Porfir'yevich Borodin) A. Borodin: Morskaja Carevna
Pridjosh' li s novoju vesnoj (Text: Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya) R. Glière: Pridjosh' li s novoju vesnoj
Priez pour paix Doulce Vierge Marie ENG (Text: Charles, Duc d'Orléans) M. Jacob, F. Poulenc: Priez pour paix
Přijď, má panenko na jaře v máji
CZE (Text: after Volkslieder (Folksongs) A. Dvořák: Přípověď lásky
Přiletěly vlaštovičky z jara k nám (Text: Josef Václav Sládek) B. Smetana: Přiletěly vlaštovičky
Přilítlo jaro zdaleka
(Text: Vítězslav Hálek) Z. Fibich: Přilítlo jaro zdaleka
Primel und Stern und Syringe, von einsamer Kerze beleuchtet ENG (Text: Eduard Mörike) O. Schoeck, T. Hennig: Nachts am Schreibepult
Primrose and Violet -- may they help thee to forget (Text: Richard Le Gallienne) H. Bradford: Primrose and Violet
Primrose, anemone, bluebell, moss
(Text: Kathleen Raine) * A. Bliss: Lenten flowers
Prin cringul verde ENG FRE (Text: St. O. Iosif after Heinrich Heine) [x] S. Drăgoi: Prin cringul verde
Prin flori colind ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x] N. Bretan: Prin flori colind
Prin padurea visatore
ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x] N. Bretan: Prin padurea visatore
Princes, potentates, warriors
(Text: John Milton) G. Bantock: Princes! potentates! warriors
Princesse! à jalouser le destin d'une Hébé
ENG (Text: Stéphane Mallarmé) J. Borstlap, C. Debussy, M. Ravel: Placet futile
Prins Aladin av Lampan
(Text: Gustaf Fröding) K. Stenhammar: Prins Aladin av Lampan
Prinsessa ho vilde på gullhorpa slå (Text: Harald Lie) * H. Lie: Ballade
Prinsessan är du och prinsen är jag (Text: Karl August Tavaststjerna) [x] J. Sibelius: Romans
Prinsessen sad højt i sit Jomfrubur
ENG GER (Text: Bjørnstjerne Bjørnson) R. Andersson, E. Grieg, J. Söderman: Prinsessen
H. Kjerulf, H. Svensson, R. Nordraak: Aftenstemning
Printemps enchaîné, arc-en-ciel léger du matin (Text: Olivier Messiaen) * O. Messiaen: Le collier
Prinz Eugenius, der edle Ritter
ENG (Text: Volkslieder (Folksongs) F. Silcher: Prinz Eugenius vor Belgrad (1717)
Prinz Eugenius, des Nachbarn Kind
(Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber) J. Rheinberger: Eugen mit dem roten Hut
Prinz Sisi und die Frau Mama
(Text: Kate Freiligrath Kroeker) [x] K. Reinecke: Prinz Sisi und die Frau Mama
Prinzeßlein tanzt durch die Wiese (Text: Claire Henrika Weber) M. Reger: Klein-Evelinde
Prisons are built with stones of Law FRE (Text: William Blake) B. Britten: Proverb II
Privet tebe, privet, nash brat (Text: Yakov Petrovich Polonsky) P. Tchaikovsky: Privet Antonu Grigor'jevichu Rubinshtejnu
Prizraki schast'ja nad morem vitali (Text: Daniil Maximovich Rathaus) M. Ippolitov-Ivanov: Prizraki schast'ja
Prjanyj vecher. Gasnut zori (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin) Podelsky: Koroleva
Probirajas' do kalitki RUS (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns) D. Shostakovich, D. Shostakovich: Dzhenni
Probuzhdenije vesny (Text: Sasha Chorny) * D. Shostakovich: Probuzhdenije vesny
Proč kalino v struze stojíš? (Text: Volkslieder (Folksongs) A. Dvořák: Kalina
Procris is lying at the waterside (Text: Ursula Vaughan Williams, née Joan Ursula Penton Lock) * R. Vaughan Williams: Procris
Prodajet menja palatke (Text: N. Sakonska) * S. Prokofiev: Sladkaja pesenka
Profitons bien des jours d'automne ENG (Text: Paul Collin) J. Massenet: Automne
Profonda, solitaria, immensa notte (Text: Giosuè Carducci) S. Caltabiano: Profonda, solitaria, immensa notte
Prokhladoj noch' dokhnula (Text: Stepan Shchipachev) * Y. Shaporin: Prokhladoj noch' dokhnula
Prokhodit vse, i net k nemu vozvrata ENG (Text: Daniil Maximovich Rathaus) S. Rachmaninov: Prokhodit vse
Prokhodjat dni... prokhodjat nochi RUS ENG (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Heinrich Heine) S. Rachmaninov: Duma
Pronislas' nad polem tuchka grozovaja (Text: N. Panov) C. Cui: Tuchka
Proplyvajut l'diny, zvenja (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) E. Klepalov: Ja ne znaju mojej viny
Proprio perché il mio cuore ha tanto amato (Text: Gian Carlo Menotti) * G. Menotti: Rassegnazione
Proscrit, regarde les roses
(Text: Victor Marie Hugo) P. Vidal: Chant d'Exil
Proshajas' v allee sideli (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) [x] A. Rubinstein: Pri prishchaniji
Proshchaj, Grenada, moja Grenada
RUS ENG FRE (Text: S. Bolotin after Volkslieder (Folksongs) D. Shostakovich: Proshchaj, Grenada!
Proshchaj, pis'mo ljubvi, proshchaj ENG (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) C. Cui, P. Mayboroda: Sozhzhjonnoje pis'mo
Proshchajas', v allee
(Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) A. Rubinstein, P. Bulakhov: Proshchajas', v allee
Proshchajte, dobryje druzja (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) M. Glinka: Proshchal'naja pesnja
Proshlago vremeni teni tumannyja (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) [x] B. Grodzky: Proshlago vremeni teni tumannyja
Proshli, proshli vy, dni ocharovan'ja (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) D. Agrenev-Slavyansky, A. Aliabev: Vospominanije
Prosię przebrało się ENG (Text: Kazimiera Iłłakowicza) K. Szymanowski: Prosię
Prosnis', ditja! Zabud' nochnyje grjozy (Text: Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya) R. Glière: Prosnis', ditja!
Prosti! Korabl' vzmakhnul krylom ENG (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) M. Glinka: Rycarskij romans
Prosti menja, prosti! Kogda v dushe mjatezhnoj (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) A. Olenin: Prosti menja, prosti
Prosti! ne pomni dnej paden'ja
FRE (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov) V. Kalafati: Prosti! Prosti! Ne pomni dnej paden'ja
N. Rimsky-Korsakov: Prosti! ne pomni dnej paden'ja
C. Cui, P. Tchaikovsky: Prosti!
Prosti, uzh polnoch' (Text: Ivan Ivanovich Kozlov) [x] A. Aliabev: Novyje stansy: Prosti, uzh polnoch'
Protekshikh dnej ocharovan'ja
(Text: Anton Antonovich Delvig) A. Aliabev, A. Dargomyzhsky, I. Litander, A. Varlamov: Razocharovanije
Proud Maisie is in the wood (Text: Sir Walter Scott) C. Gibbs, C. Parry: Proud Maisie
Provençaux, le soleil d'ici
(Text: Jean Aicard) Paladilhe: La chanson des blondes (Ronde provençale)
Prysnyvsja meni
ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x] B. Lyatoshynsky: Prysnyvsja meni
Przeleciał ptak rzucająć cień na (Text: Władysław Broniewski) * G. Bacewicz: Smuga cienia
Przy ognisku gwarzy drużyna wesoło S. Moniuszko: Przy ognisku gwarzy drużyna wesoło
Przycodź miły, dzień już biały (Text: Jan Czeczot) S. Moniuszko: Przycodź miły
Przylecieli sokołowie pod wiśniowy sad (Text: Jan Czeczot) S. Moniuszko: Przylecieli sokołowie
Przyszła do łóżka ENG (Text: Kazimiera Iłłakowicza) K. Szymanowski: Kołysanka lalki
Pstra sroczka, pstra, troje dziatek ma (Text: Volkslieder (Folksongs) G. Bacewicz: Sroczka
Psyché! La lampe est morte; éveille-toi. Le jour (Text: Georges Jean-Aubry) M. Falla: Psyché
Ptaszku! ptaszku! skąd przylatasz S. Moniuszko: Wędrowna ptaszyna
Ptichka bozhija ne znajet
ENG (Text: Anton Antonovich Delvig) N. Titov, P. Viardot: Ptichka bozhija
A. Rubinstein: Bezzabotnost' ptichki
Ptichka bozhija pro RUS ENG (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Ludvik Kondratowicz) P. Tchaikovsky: Ptichka
Puces, amis, amantes même
ENG (Text: Guillaume Apollinaire) L. Durey, F. Poulenc: La puce
Puer natus in Bethlehem, J. Loewe: Puer natus in Bethlehem
Pues andáis en las palmas
ENG GER (Text: Lope Felix de Vega Carpio) E. Toldrà: Cantarcillo
Pues me pierdo en lo que callo S. Durón: Tonada humana
Pues que no me sabeis dar GER Puesto que baja el amor a la tierra J. Navas: Tono humano
Puhu tuuli purteheni (Text: Volkslieder (Folksongs) T. Kuula, L. Madetoja: Venelaulu
Puis que le miel d'amour, si comblé d'amertume (Text: Philippe Desportes) H. Andriessen: Puis que le miel d'amour
Puis que ma dolour agrée (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Puis que ma dolour agrée
Puis qu'en oubli sui de vous, dous amis (Text: Guillaume de Machaut) G. Machaut: Puis qu'en oubli sui de vous, dous amis
Puis-que Mai tout en fleurs dans les prés nous réclame ENG (Text: Victor Marie Hugo) G. Fauré: Mai
Puisqu'ainsi est que continue mon malheur N. Gombert: Puisqu'ainsi est
Puisque c'est l'été, puisque la tourmente (Text: Robert de la Villehervé) J. Vieu: Puisque c'est l'été
Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine
ENG (Text: Victor Marie Hugo) J. Vimeux: Fleur de l'âme: chant du crépuscule
R. Hahn: Puisque j'ai mis ma lèvre
C. Saint-Saëns: Extase
C. Franck: Passez, passez toujours
Puisque la nuit remonte au ciel et dans nos coeurs ENG (Text: Jehan le Povre Moyne) L. Vierne: Au soir
Puisque l'aube grandit, puisque voici l'aurore
(Text: Paul Verlaine) A. Diepenbrock, G. Fauré, E. Mulder: Puisque l'aube grandit
Puisque les roses sont jolies (Text: Catulle Mendès) E. Chabrier: Chanson pour Jeanne
Puisque nos heures sont remplies
ENG (Text: Victor Marie Hugo) R. Hahn: Quand la nuit n'est pas étoilée
Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays
ENG ITA (Text: Victor Marie Hugo) G. Bizet: Adieux de l'hôtesse arabe
Puisque tout passe, faisons (Text: Rainer Maria Rilke) S. Barber, P. Hindemith, L. Orthel: Puisque tout passe
H. King: Vergers XXXVI
Puisque vous adorez les fleurs ENG (Text: Armand Silvestre) E. Lavigne: Au temps d'automne
Puisque vous estez campieur G. Dufay: Puisque vous estez campieur
Puisqu'en amour a si grand passetemps C. Sermisy: Puisqu'en amour a si grand passetemps
Puisqu'ici-bas toute âme
SPA ENG ITA GER (Text: Victor Marie Hugo) G. Fauré, E. Lalo, L. Niedermeyer: Puisqu'ici-bas toute âme
R. Hahn, C. Saint-Saëns: Rêverie
H. Monpou: À genoux
Puissions-nous passer sur cette terre
(Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine) E. Lalo: Viens!
Pullula ne l'opaco bosco e lene tremula e si dilata (Text: Gabriele d'Annunzio) O. Respighi: La najade
Pulse, höret auf zu schlagen
(Text: Karl Johann Ritter Braun von Braunthal) L. Spohr: An Sie am Klavier
Pupille nere G. Bononcini: Pupille nere
Püppchen klein (Text: Heinrich Heine) C. Stanford: Schlummerlied
Pur dicesti, o bocca bella POR SPA ENG GER A. Lotti: Pur dicesti, o bocca bella
Pur nel sonno almen talora RUS M. Glinka: Pur nel sonno
Pur venisti, cor mio (Text: Giovanni Battista Guarini) S. d'India: Pur venisti, cor mio
Pure was I before the world began (Text: Kathleen Raine) [x]* P. Aston: Pure was I before the world began
purer than purest pure (Text: E. E. (Edward Estlin) Cummings) [x]* V. Persichetti: Star
Purge me, O Lord T. Tallis: Purge me, O Lord
Purpur malt die Tannenhügel
ENG (Text: Friedrich von Matthisson) F. Schubert, E. Zumsteeg: Der Abend
Purpurgluten leuchten ferne
ENG (Text: Friederike Serre) C. Schumann: Beim Abschied
Purpurschimmer tränket die Rebenhügel (Text: Gerhart (Johann Robert) Hauptmann) [x] R. Kahn: Abend
Puskaj kholodnoju zemleju
FRE (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) P. Tchaikovsky, C. Cui: Ljubov' mertveca
Puskaj nevnjatno budet miru (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov) R. Glière: Tajna pevca
Puskaj zima pogasit solnca svetlyj luch RUS (Text: Aleksandra Aleksandrovna Gorchakova after Paul Collin) P. Tchaikovsky: Puskaj zima
Pussy has a whiskered face (Text: Christina Georgina Rossetti) H. Middleton: Pussy has a whiskered face
Pust' govorjat: po`ezija-mechta (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) N. Rimsky-Korsakov: Somnenije
Pust' na zemlju sneg valitsja
RUS ENG FRE (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov after Heinrich Heine) C. Cui: Pust' na zemlju sneg valitsja
Pust' otzvuchit garmonichnoje, nezhnoje pen'je
RUS GER (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley) S. Taneyev: Pust' otzvuchit
Pust' po vole sudeb, ja rasstalas' s toboj ENG (Text: Yakov Petrovich Polonsky) S. Rachmaninov: Dissonans
Pust' sebe metel' kruzhitsja RUS ENG FRE (Text: Vasily Vasil'yevich Gippius after Heinrich Heine) E. Denisov: Serdce nichego ne prosit
Pustoje vy serdechnym ty ENG (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) C. Cui, N. Rimsky-Korsakov: Ty i vy
Puszta malomba (Text: Volkslieder (Folksongs) B. Bartók: Párnás táncdal
Put away the flutes (Text: William Robert Rodgers) * H. Searle: Put away the flutes
Put by the sun, my joyful soul (Text: Robert Malise Bowyer Nichols) C. Darnton: Put by the sun, my joyful soul
Put off that mask of burning gold (Text: William Butler Yeats) R. Warren: The mask
Put out the lights now! (Text: Cecil Day Lewis) [x]* C. Effinger: The Christmas Tree
Put round the bright wine GER (Text: William Smyth) L. Beethoven: Put round the bright wine
Put up my lute! (Text: Emily Dickinson) * G. Samuel: Put up my lute!
Putovali hudci, tři švarní mládenci
(Text: Volkslieder (Folksongs) B. Martinů: Putovali hudci
Pylajushchuju golovu rassvet RUS ITA FRE (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare) V. Krasnogliadova: Sonet 7
This index was generated 2009-11-21 05:18:44 PM
|
|