|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Claude Charles Fauriel (1772-1844)
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics
Als wir uns küssten, war es Nacht. FRE GER GRE
Da nachts wir uns küßten, o Mädchen
(from Lieder und lyrisch epische Gedichte) RUS ENG FRE GER GRE P. Cornelius, R. Schumann, H. Levi, E. Humperdinck: Verratene Liebe
Kogda menja v usta i ochi ty
RUS ENG GER FRE GRE (Text: after Adelbert von Chamisso) N. Rimsky-Korsakov: Tajna
Les témoins de l'amour (Quand nous nous sommes embrassés) GER FRE GRE
Quand nous nous sommes embrassés GER FRE GRE
Tajna (Kogda menja v usta i ochi ty
) - N. Rimsky-Korsakov RUS ENG GER FRE GRE (Text: after Adelbert von Chamisso)
Verratene Liebe (Da nachts wir uns küßten, o Mädchen
) (from Lieder und lyrisch epische Gedichte) - P. Cornelius, R. Schumann, H. Levi, E. Humperdinck RUS ENG FRE GER GRE
Verratene Liebe (Neugriechisch) (Da nachts wir uns küßten, o Mädchen
) (from Lieder und lyrisch epische Gedichte) RUS ENG FRE GER GRE P. Cornelius, R. Schumann, H. Levi, E. Humperdinck: Verratene Liebe
Wer hat 's verraten? (Als wir uns küssten, war es Nacht.) FRE GER GRE
|
|