|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Composer: Frederick Delius (1862-1934)
Alphabetic listing of musical settings [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
Song Cycles, Symphonies, etc.
All titles of vocal settings in our database, in alphabetic order
A late lark (Text: William Ernest Henley)
A song of the setting sun!
(in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
Abendstimmung (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: Franz von Holstein after Bjørnstjerne Bjørnson) ENG
An den Sonnenschein (Text: Robert Reinick) ENG FRE
At fall of glowing summer day (in Five Songs from the Norwegian) (Text: after John Olaf Paulsen)
Aus deinen Augen fließen meine Lieder (Text: Dorothea Böttcher von Schwerin)
Autumn (Text: after Jens Peter Jacobsen) GER
Avant que tu ne t'en ailles (Text: Paul Verlaine) ENG
Birds in the high hall garden (in Maud) (Text: Lord Alfred Tennyson)
Black Roses (in Fünf Gesänge) (Text: Frederick Delius after Ernst Josephson) GER FIN
Cease smiling, Dear! a little while be sad
(in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
Chanson d'automne (in Songs to poems by Paul Verlaine) (Text: Paul Verlaine) ENG ITA GER ENG GER SPA
Chanson d'automne (in Fünf Gesänge) (Text: Paul Verlaine) ENG ITA GER ENG GER SPA
Chanson de Fortunio (Text: Louis Charles Alfred de Musset) RUS SWE
Come into the garden (in Maud) (Text: Lord Alfred Tennyson)
Cynara (Text: Ernest Dowson)
Das Veilchen (Text: after Ludvig Detlaf Greve Holstein) ENG
Den Lenz lass kommen (in Seven Danish Songs) (Text: Jelka Rosen after Frederick Delius) ENG FRE
Der Einsame (in 4 Lieder nach Gedichten von Friedrich Nietzsche) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
Der Fichtenbaum (Text: Heinrich Heine) NOR RUS ENG ITA FRE UKR
Der Wandrer (in 4 Lieder nach Gedichten von Friedrich Nietzsche) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
Der Wandrer und sein Schatten (in 4 Lieder nach Gedichten von Friedrich Nietzsche) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
Det bødes der for (in Seven Danish Songs) (Text: Jens Peter Jacobsen) GER FRE ENG
Die Nachtigall (in Fünf Gesänge) (Text: Jelka Rosen after William Ernest Henley)
Ein schöner Stern geht auf in meiner Nacht (Text: Heinrich Heine) ENG FRE ENG UKR
Ein Vogelweise (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: Ludwig Passarge after Henrik Ibsen)
Exile (in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
Far, hvor flyver Svanerne hen (in Five Danish Songs) (Text: Ludvig Detlaf Greve Holstein) ENG
Frühlingslied (in Fünf Gesänge) (Text: Jelka Rosen after Jens Peter Jacobsen) [x] ENG FRE
Go not, happy day (in Maud) (Text: Lord Alfred Tennyson) GER
Heimkehr (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: G. Tischer after Aasmund Olavsson Vinje)
Herbst (Text: after Jens Peter Jacobsen) ENG
Herbstlied (in Fünf Gesänge) (Text: Jelka Rosen after Paul Verlaine) [x] ENG ITA ENG SPA
Hör' ich das Liedchen klingen (Text: Heinrich Heine) DUT NOR HEB SPA CAT ENG ITA FRE FIN CZE ENG ITA FRE
How sweet the silent backward tracings (in Songs of Farewell) (Text: Walt Whitman)
I Seraillets Have (in Seven Danish Songs) (Text: Jens Peter Jacobsen) ENG GER FRE
I stand as on some mighty eagle's beak
(in Songs of Farewell) (Text: Walt Whitman)
I was not sorrowful, I could not weep
(in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
I was walking a mile (in Maud) (Text: Lord Alfred Tennyson)
I-Brasîl (in Fünf Gesänge) (Text: William Sharp) GER
I-Brasîl (in Fünf Gesänge) (Text: Jelka Rosen after William Sharp)
Idyll
Il pleure dans mon cœur (in Songs to poems by Paul Verlaine) (Text: Paul Verlaine) RUS ENG ITA GER GER
Im Garten des Serails (in Seven Danish Songs) (Text: Jelka Rosen after Jens Peter Jacobsen) ENG FRE
In spring (in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
In the Seraglio Garden (in Seven Danish Songs) (Text: Frederick Delius after Jens Peter Jacobsen) GER FRE
Indian love song (in Three Songs, the words by Shelley) (Text: Percy Bysshe Shelley) ITA GER GER
Irmelin Rose (in Seven Danish Songs) (Text: Frederick Delius after Jens Peter Jacobsen) FRE GER
Irmelin Rose (in Seven Danish Songs) (Text: Jelka Rosen after Jens Peter Jacobsen) ENG FRE
Irmelin Rose (in Seven Danish Songs) (Text: Jens Peter Jacobsen) ENG FRE GER
It was a lover and his lass (in Four Old English Lyrics) (Text: William Shakespeare) GER FRE FIN
Jeg havde en nyskåren Seljefløyte (Text: Vilhelm Krag)
Jeg hører i Natten (in Five Danish Songs) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Jeg reiste en deilig sommerkveld (in Five Songs from the Norwegian) (Text: John Olaf Paulsen) ENG
Joy, shipmate, joy
(in Songs of Farewell) (Text: Walt Whitman)
Klein Venevil (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: Edmund Lobedanz after Bjørnstjerne Bjørnson)
La lune blanche (in Songs to poems by Paul Verlaine) (Text: Paul Verlaine) SPA RUS ENG ITA GER CZE HUN ENG ITA GER SRB
Lad Vaaren komme (in Seven Danish Songs) (Text: Jens Peter Jacobsen) ENG FRE GER
Le ciel est, par-dessus le toit (in Songs to poems by Paul Verlaine) (Text: Paul Verlaine) ENG ITA GER CHI
Lengsel (in Five Songs from the Norwegian) (Text: Theodor Kjerulf) ENG
Let springtime come (in Seven Danish Songs) (Text: Frederick Delius after Jens Peter Jacobsen) GER FRE GER
Løft de klingre Glaspokaler (in Seven Danish Songs) (Text: Jens Peter Jacobsen) ENG
Longing (in Five Songs from the Norwegian) (Text: after Theodor Kjerulf)
Love's philosophy (in Three Songs, the words by Shelley) (Text: Percy Bysshe Shelley) FRE
Lyse Nætter (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann) ENG
Lyse Nætter (in Seven Danish Songs) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann) ENG
Mit deinen blauen Augen (Text: Heinrich Heine) SPA RUS ENG ITA FRE ENG ITA SWE
Nach neuen Meeren (in 4 Lieder nach Gedichten von Friedrich Nietzsche) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche) ENG
Noch ein Mal (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
Now finalè to the shore (in Songs of Farewell) (Text: Walt Whitman)
Nuages (Text: Jean Richepin) [x]
O Mors! (in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
O schneller, mein Roß (Text: Emanuel von Geibel) ENG
Pagen hølt paa Taarnet sad (in Five Danish Songs) (Text: Jens Peter Jacobsen) GER GER
Pale amber sunlight falls across
(in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
Passage to you (in Songs of Farewell) (Text: Walt Whitman)
Rivulet crossing my ground (in Maud) (Text: Lord Alfred Tennyson)
Sakuntala (Text: Edmund Lobedanz after Holger Henrik Herholdt Drachmann) [x]
Schwarze Rosen (in Fünf Gesänge) (Text: Jelka Rosen after Frederick Delius) ENG FIN
Sea-drift [multi-text setting]
Seidenschuhe (in Seven Danish Songs) (Text: Jelka Rosen after Jens Peter Jacobsen) ENG FRE
Silken shoes (in Seven Danish Songs) (Text: Frederick Delius after Jens Peter Jacobsen) GER FRE
Silkesko over gylden Læst (in Seven Danish Songs) (Text: Jens Peter Jacobsen) ENG GER FRE
Skogen gir sussende, langsom beskjed (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
Slumber song (in Five Songs from the Norwegian) (Text: after Bjørnstjerne Bjørnson)
So white, so soft, so sweet is she (in Four Old English Lyrics) (Text: Ben Jonson)
Sommer i Gurre (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Sommer Landschaft (Text: Jelka Rosen after Frederick Delius) ENG
Søvnen (in Five Songs from the Norwegian) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson) ENG
Spielmann (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: Ludwig Passarge after Henrik Ibsen)
Spring, the sweet spring (in Four Old English Lyrics) (Text: Thomas Nashe) GER
Summer Landscape (Text: Frederick Delius after Holger Henrik Herholdt Drachmann) GER
Summer nights (Text: Friedrich Christian Delius after Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Sunset (in Five Songs from the Norwegian) (Text: after Andreas Munch)
Syng, syng (in Five Songs from the Norwegian) (Text: Theodor Kjerulf) ENG
The nightingale (in Fünf Gesänge) (Text: William Ernest Henley) GER
The nightingale (in Five Songs from the Norwegian) (Text: W. Grist after Theodor Kjerulf)
The splendour falls on castle walls (Text: Lord Alfred Tennyson) NYN FRE
The violet (Text: after Ludvig Detlaf Greve Holstein) GER
Through long, long years (in Seven Danish Songs) (Text: after Jens Peter Jacobsen) [x] GER FRE
To brune Øjne (in Five Danish Songs) (Text: Hans Christian Andersen) ITA
To daffodils (in Four Old English Lyrics) (Text: Robert Herrick) DUT FIN
To the Queen of my Heart (in Three Songs, the words by Shelley) (Text: Percy Bysshe Shelley) DAN
Traum Rosen (Text: Heinitz) [x]
Twilight Fancies (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: F. S. Copeland after Bjørnstjerne Bjørnson) GER
Ved Solnedgang (in Five Songs from the Norwegian) (Text: Andreas Munch) ENG
Verborg'ne Liebe (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: Wilhelm Henzen after Bjørnstjerne Bjørnson)
Vi lo jo før saa længe (in Five Danish Songs) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Viol (Text: Ludvig Detlaf Greve Holstein) [x] ENG GER
Vitae summa (in Songs of Sunset) (Text: Ernest Dowson)
Wanderer's song (Text: Arthur Symons)
Wiegenlied (in Seven Songs from the Norwegian) (Text: Ludwig Passarge after Henrik Ibsen) ENG ITA
Wine roses (in Seven Danish Songs) (Text: after Jens Peter Jacobsen) [x]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|