|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Paul Celan (1920-1970)
Text collections / compilations [warning - not necessarily comprehensive]
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics. A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
A mim - W. de Oliveira (Text: after Paul Celan) [x] *
Alle die Schlafgestalten, kristallin * P. Ruzicka: Alle die Schlafgestalten, kristallin
Auge der Zeit (Dies ist das Auge der Zeit) - A. Reimann *
Aus der Hand frißt der Herbst mir sein * H. Kox: Aus der Hand frißt der Herbst mir sein Blatt
M. Nyman: Corona
Aus der Hand frißt der Herbst mir sein Blatt (Aus der Hand frißt der Herbst mir sein) - H. Kox *
Aus Herzen und Hirnen - H. Kox [x] *
Blume (Der Stein, der Stein in der Luft, dem ich folgte) - M. Nyman, A. Reimann *
Chanson einer Dame im Schatten (Wenn die Schweigsame kommt und die Tulpen köpft) - M. Nyman, J. Vriend *
Corona (Aus der Hand frißt der Herbst mir sein) - M. Nyman *
Der Stein, der Stein in der Luft, dem ich folgte * M. Nyman, A. Reimann: Blume
Die Zahlen, im Bund (Die Zahlen, im Bund) - W. Rihm *
Die Zahlen, im Bund * W. Rihm: Die Zahlen, im Bund
Dies ist das Auge der Zeit * A. Reimann: Auge der Zeit
Du wirfst mir Ertrinkendem * P. Ruzicka: Du wirfst mir Ertrinkendem
Ein Kranz ward gewunden aus schwärzlichem Laub in der Gegend von Akra * A. Reimann: Ein Lied in der Wüste
Ein Lied in der Wüste (Ein Kranz ward gewunden aus schwärzlichem Laub in der Gegend von Akra) - A. Reimann *
Eine Gauner- und Ganovenweise - S. Heucke [x] *
Es war Erde in ihnen (Es war Erde in ihnen, und sie gruben) - M. Nyman *
Es war Erde in ihnen, und sie gruben * M. Nyman: Es war Erde in ihnen
Fadensonnen (über der grauschwarzen Ödnis) - B. Rands, W. Rihm *
Fiapossóis - W. de Oliveira (Text: after Paul Celan) [x] *
Heute und morgen (So steh ich, steinern, zur) - A. Reimann *
Im Glockigen jappen * P. Ruzicka: Im Glockigen jappen
In den Flüssen nördlich der Zukunft (In den Flüssen nördlich der Zukunft) - W. Rihm *
In den Flüssen nördlich der Zukunft * W. Rihm: In den Flüssen nördlich der Zukunft
Kies und Geröll. Und ein Scherbenton, dünn (from Sprachgitter) ENG *
Mandelnde, die du nur halbsprachst * P. Ruzicka: Mandelnde, die du nur halbsprachst
Mein Leben, zweimal fiels ins Schloß
*
Nacht (Kies und Geröll. Und ein Scherbenton, dünn) (from Sprachgitter) ENG *
Nächtlich geschürzt (Nächtlich geschürzt) - M. Nyman *
Nächtlich geschürzt * M. Nyman: Nächtlich geschürzt
Nah sind wir Herr (from Sprachgitter) ENG * A. Reimann: Tenebrae
Niemand knetet uns wieder aus Erde und Lehm * M. Nyman: Psalm
Night (Pebbles and scree. And a shard note, thin) - H. Birtwistle *
Oben, geräuschlos (Hommage) - J. Vriend [x] *
Os vestígios da mordida no nenhures - W. de Oliveira (Text: after Paul Celan) [x] *
Pebbles and scree. And a shard note, thin * H. Birtwistle: Night
Psalm (Niemand knetet uns wieder aus Erde und Lehm) - M. Nyman *
Sicheldünen, ungezählt (from Sprachgitter) ENG *
Sickle dunes, uncounted * H. Birtwistle: White and light
So bist du denn geworden - H. Kox [x] *
So schlafe, und mein Aug wird offen bleiben - H. Kox [x] *
So steh ich, steinern, zur * A. Reimann: Heute und morgen
Stehen, im Schatten (Stehen, im Schatten) - W. Rihm *
Stehen, im Schatten * W. Rihm: Stehen, im Schatten
Tenebrae (Nah sind wir Herr) (from Sprachgitter) - A. Reimann ENG *
Tenebrae (We are near, Lord) - H. Birtwistle *
über der grauschwarzen Ödnis * B. Rands, W. Rihm: Fadensonnen
Wanderstaude du fängst dir * P. Ruzicka: Wanderstaude du fängst dir
We are near, Lord * H. Birtwistle: Tenebrae
Weiß und leicht (Sicheldünen, ungezählt) (from Sprachgitter) ENG *
Wenn die Schweigsame kommt und die Tulpen köpft * M. Nyman, J. Vriend: Chanson einer Dame im Schatten
White and light (Sickle dunes, uncounted) - H. Birtwistle *
Zu beiden Händen - J. Vriend [x] *
Zwei Sehwülste, zwei * P. Ruzicka: Zwei Sehwülste, zwei
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|