|
|
Author: Robert Burns (1759-1796)
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: titles are in bold and first lines are in italics
A Highland lad my love was born GER
A red, red rose (O my Luve's like a red, red rose) - E. Gold CZE GER
A rose bud by my early walk B. Britten: My Early Walk
Abschied (Nun holt mir eine Kanne Wein) - F. Kücken ENG GER
Address To The Toothache (My curse upon your venom'd stang) GER
Ae fond kiss (Ae fond kiss, and then we sever) - G. Binkerd
Ae fond kiss, and then we sever G. Binkerd: Ae fond kiss
Afton Water (Flow gently, sweet Afton, among thy green braes) - B. Britten, P. Grainger GER
Altho' my bed were in yon muir
GER
Am Strand (Traurig schau ich von der Klippe) - C. Schumann ENG GER
Am Strande (Starrend in Meeres Gähnen) ENG GER
An Chloe als sie krank war (Lang, lang ist die Nacht) - W. Bennett ENG GER
An I'll kiss thee yet, yet
An O, for ane and twenty, Tam
As I stood by yon roofless tower
Auld Lang Syne (Should auld acquaintance be forgot
) - L. Beethoven GER
Awa whigs awa
Awa wi' your witchcraft o' beauty's alarms
Bänkelsänger Willie (O Bänkelsänger Willie du ziehst zu Jahrmarkt aus) - R. Schumann ENG GER
Bannocks o' bear meal
Behind yon hills where Lugar flows D. Arditti: My Nanie, O
Behold, my love, how green the groves (Behold, my love, how green the groves
) - L. Beethoven GER
Behold, my love, how green the groves
GER L. Beethoven: Behold, my love, how green the groves
Behold the hour the boat arrive! Haydn: Oran gaoil'
Beständigkeit (Ob Schicksal rau mich von dir triebe) ENG GER
Birthday Song (Health to our well-lo'ed Hielan Chief) - B. Britten
Bonnie Jean: A Ballad (There was a lass, and she was fair
) Haydn: Willie was a wanton wag
Bonnie Lesley (O saw ye bonnie Lesley) - W. Moonie
Bonnie wee thing, canie wee thing
Bruce's March to Bannockburn (Scots, wha hae wi' Wallace bled) - D. Arditti
By yon castle wa' at the close of the day
Ca' the yowes (Ca' the yowes tae the knowes) - B. Britten, R. Vaughan Williams
Ca' the yowes tae the knowes B. Britten, R. Vaughan Williams: Ca' the yowes
Ca' the yowes to the knowes
Cauld blaws the wind frae east to west Haydn: Up in the moming early
Come boat me o'er, come row me o'er
Comin thro' the rye (Comin thro' the rye, poor body
) RUS SWG
Comin thro' the rye, poor body
Comin thro' the rye, poor body
RUS SWG
Constancy (Tho' cruel fate should bid us part
) - L. Beethoven GER
Contented wi' little, and cantie wi' mair
Craigieburn Wood (Sweet fa's the eve on Craigieburn) - Haydn
Das Hochlandmädchen (Nicht Damen tönt von hohem Rang) - R. Schumann ENG GER
Dearie (How long and dreary is the night) - A. Beach
Dem roten Röslein gleicht mein Lieb (Dem roten Röslein gleicht mein Lieb) - R. Schumann CZE ENG GER
Dem roten Röslein gleicht mein Lieb CZE ENG GER R. Schumann: Dem roten Röslein gleicht mein Lieb
Der Rekrut (Sonst kam mein Johnnie zur Stadt vom Land) - R. Schumann ENG GER
Der Sommer ist so schön (Der Sommer ist so schön) - R. Franz GER (Text: after Robert Burns) [x]
Der Sommer ist so schön GER (Text: after Robert Burns) [x] R. Franz: Der Sommer ist so schön
Der Winterwind entflieht (Der Winterwind entflieht) - J. Rheinberger ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Der Winterwind entflieht ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] J. Rheinberger: Der Winterwind entflieht
Des quatre points cardinaux - A. Gedalge FRE [x]
Die alte gute Zeit (Wer lenkt nicht gern den heitern Blick) - R. Schumann ENG GER
Die finstre Nacht bricht schnell herein, der Sturmwind heult ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] A. Jensen: Lebe wohl, mein Ayr!
Die Hochländer-Witwe (Ich bin gekommen ins Niederland) - R. Schumann ENG FRE GER
Die holde Maid von Inverness (Die holde Maid von Inverness
) ENG ITA GER FRE (Text: after Robert Burns)
Die holde Maid von Inverness
ENG ITA GER FRE (Text: after Robert Burns)
Die schöne Maienzeit (Es war die schöne Maienzeit) - I. Brüll GER
Die süße Dirn' von Inverness (Die süße Dirn' von Inverness
) - R. Franz, A. Jensen ENG ITA GER FRE
Die süße Dirn' von Inverness
ENG ITA GER FRE R. Franz, A. Jensen: Die süße Dirn' von Inverness
Does haughty Gaul invasion threat
Du hast mich verlassen Jamie! (Du hast mich verlassen Jamie!) - R. Franz ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Du hast mich verlassen Jamie! ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] R. Franz: Du hast mich verlassen Jamie!
Duncan Gray (Duncan Gray cam here to woo) - L. Beethoven SWG GER
Duncan Gray (Duncan Gray ging aus zu frein
) ENG SWG GER
Duncan Gray cam here to woo SWG GER L. Beethoven: Duncan Gray
Duncan Gray ging aus zu frein
ENG SWG GER
Durchirr' ich Länder noch so fern (Durchirr' ich Länder noch so fern
) - O. Dresel ENG GER
Durchirr' ich Länder noch so fern
ENG GER R. Franz: Mein Hochland-Kind
O. Dresel: Durchirr' ich Länder noch so fern
Düstrer Dezember (Düstrer Dezember, noch einmal willkommen!) ENG GER
Düstrer Dezember, noch einmal willkommen! ENG GER
Dzhenni (Probirajas' do kalitki) - D. Shostakovich, D. Shostakovich RUS ENG SWG
Einen schlimmen Weg ging gestern ich (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) - A. Jensen ENG GER
Einen schlimmen Weg ging gestern ich ENG GER R. Franz: Ihr Auge
A. Jensen: Einen schlimmen Weg ging gestern ich
Epitaph For A Wag In Mauchline (Lament him, Mauchline husbands a') - M. Gideon
Epitaph on the Author (He who of Rankine sang, lies stiff and deid) - M. Gideon
Epitaph On "Wee Johnie" (Hic Jacet wee Johnie) M. Gideon: Epitaph on Wee Johnnie
Epitaph on Wee Johnnie (Hic Jacet wee Johnie) - M. Gideon
Es war die schöne Maienzeit GER I. Brüll: Die schöne Maienzeit
Evan Banks (Slow spreads the gloom my soul desires) - P. Grainger
Far awa' (Ye whom sorrow never wounded) - A. Beach
Fareweel to a' our Scotish fame
Farewell to the Banks of Ayr (The gloomy night is gath'ring fast
) GER
Farewell, ye dungeons dark and strong
RUS Haydn: Macpherson's farewell
Findlay (Nun, wer klopft an meine Tür
) - J. Loewe ENG SWG GER
First when Maggy was my care
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes GER D. Arditti: Sweet Afton
B. Britten, P. Grainger: Afton Water
From thee, Eliza (From thee, Eliza, I must go
) ITA GER L. Beethoven: From thee, Eliza, I must go
From thee, Eliza, I must go (From thee, Eliza, I must go
) - L. Beethoven ITA GER
From thee, Eliza, I must go
ITA GER L. Beethoven: From thee, Eliza, I must go
Früh mit der Lerche Sang wandert ich weit
GER (Text: after Robert Burns) R. Franz: Liebliche Maid
Für Einen (Mein Herz ist schwer, Gott sei es geklagt!) - R. Franz, A. Jensen GER (Text: after Robert Burns) [x]
Go fetch to me a pint o' wine
GER
Green grow the rashes, O
Hark! the mavis' evening sang
Haydn: The maid that tends the goats
Hark! the mavis (Hark! the mavis' evening sang
) Haydn: The maid that tends the goats
Hätt' eine Höhl' ich am Strand (Hätt' eine Höhl' ich am Strand
) - C. Grädener GER (Text: ? Kaufmann after Robert Burns) [x]
Hätt' eine Höhl' ich am Strand
GER (Text: ? Kaufmann after Robert Burns) [x] C. Grädener: Hätt' eine Höhl' ich am Strand
Hauptmanns Weib (Hoch zu Pferd! Stahl auf zartem Leibe
) - R. Schumann ENG GER
He who of Rankine sang, lies stiff and deid M. Gideon: Epitaph on the Author
Health to our well-lo'ed Hielan Chief B. Britten: Birthday Song
Hee Balou, my sweet wee Donald
ENG GER FRE B. Britten: The Highland Balou
Heimliches Wiedersehen (Mich zieht es nach dem Dorfe hin) ENG GER R. Schumann, O. Dresel: Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
Helpless woman (How cruel are the parents) - L. Beethoven GER
Here awa', there awa' wandering, Willie
Here is the glen, and here the bower Haydn: The flowers of Edinburgh
Hic Jacet wee Johnie M. Gideon: Epitaph on Wee Johnnie
Highland Harry (My harry was a gallant gay
) - L. Beethoven
Highland Mary (Ye banks and braes and streams around) - D. Arditti
Highlander's Lament (My harry was a gallant gay
) - L. Beethoven
Hoch zu Pferd! Stahl auf zartem Leibe
ENG GER R. Schumann: Hauptmanns Weib
Hochlandbursch (Schönster Bursch den je ich traf) - R. Schumann ENG GER
Hochländers Abschied (Mein Herz ist im Hochland) - R. Schumann ENG GER
Hochländisches Wiegenlied (Schlafe, süßer, kleiner Donald
) - R. Schumann ENG GER FRE
How can my poor heart be glad GER
How cold is that bosom which folly once fired M. Gideon: Monody on a Lady Famed for her Caprice
N. Maw: On a Lady Famed for her Caprice
How cruel are the parents GER L. Beethoven: Helpless woman
How long and dreary is the night A. Beach: Dearie
I am my mammy's ae bairn
I coft a stane o' haslock woo
I do confess thou art sae fair
I dream'd I lay where flow'rs were springing (I dream'd I lay where flow'rs were springing) - L. Beethoven GER
I dream'd I lay where flow'rs were springing GER L. Beethoven: I dream'd I lay where flow'rs were springing
I gaed a waefu' gate yestreen GER
I hae a wife o' my ain GER
I Love my Jean (Of a' the airts the wind can blaw) - D. Arditti
Ich bin gekommen ins Niederland ENG FRE GER R. Schumann: Die Hochländer-Witwe
Ich hab' mein Weib allein ENG GER R. Schumann: Niemand
Ich schau' über Forth hinüber nach Nord ENG GER R. Schumann: Im Westen
Ihr Auge (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) - R. Franz ENG GER
Ihr Hügel dort am schönen Doon (Ihr Hügel dort am schönen Doon) - R. Franz ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Ihr Hügel dort am schönen Doon ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] R. Franz: Ihr Hügel dort am schönen Doon
I'll ay ca' in by yon town GER
Im Westen (Ich schau' über Forth hinüber nach Nord) - R. Schumann ENG GER
In den Ufern des Ayr - L. Le Beau ENG GER [x]
In Mauchline there dwells six proper young Belles
In vain to this desert my fate I deplore (In vain to this desert my fate I deplore
) - L. Beethoven GER
In vain to this desert my fate I deplore
GER L. Beethoven: In vain to this desert my fate I deplore
Indeed will I, quo' Findlay (Wha is that at my bower-door?"
) SWG GER
Is there, for honest Poverty
It is na, Jean, thy bonie face
It was a' for our rightfu' king
It was upon a Lammas night
Jamie, come try me (Jamie, come try me) GER
Jamie, come try me GER
Je dois partir loin de toi (Je dois partir loin de toi) - A. Gedalge FRE [x]
Je dois partir loin de toi FRE [x] A. Gedalge: Je dois partir loin de toi
Jemand (Mein Herz ist betrübt, ich sag' es nicht) - R. Schumann ENG GER
John Anderson (John Anderson, my jo, John) - D. Arditti, H. Pierson GER
John Anderson (John Anderson, mein Lieb! Wir haben uns geseh'n) - R. Schumann, R. Schumann ENG GER
John Anderson, mein Lieb (John Anderson, mein Lieb, John) - H. Pierson ENG GER
John Anderson, mein Lieb, John ENG GER H. Pierson: John Anderson, mein Lieb
John Anderson, mein Lieb! (John Anderson, mein Lieb! Wir haben uns geseh'n) - A. Jensen ENG GER
John Anderson, mein Lieb! Wir haben uns geseh'n ENG GER R. Schumann, R. Schumann: John Anderson
A. Jensen: John Anderson, mein Lieb!
John Anderson, my jo, John GER D. Arditti, H. Pierson: John Anderson
Johnie Lad, Cock Up Your Beaver (When first my brave Johnie lad came to this town) GER
Kak veselo, otchajanno RUS ENG D. Shostakovich, D. Shostakovich: Makferson pered kazn'ju
Kalt ist der Eltern Busen (Kalt ist der Eltern Busen) ENG GER
Kalt ist der Eltern Busen ENG GER
Ken ye ought o' Captain Grose
Könnt' ich athmen ohne Weh ENG GER C. Krebs: Seemanns Liebchen
Lament him, Mauchline husbands a' M. Gideon: Epitaph For A Wag In Mauchline
Lang hae we parted been
Lang, lang ist die Nacht ENG GER W. Bennett: An Chloe als sie krank war
Last May a braw wooer cam down the lang glen
Lebe wohl, mein Ayr! (Die finstre Nacht bricht schnell herein, der Sturmwind heult) - A. Jensen ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Leezie Lindsay (Will ye go to the Hielands, Leezie Lindsay) - B. Britten
Lerchen in heitrer Luft - J. Rheinberger GER (Text: after Robert Burns) [x]
Liebhabers Ständchen (Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß) - R. Schumann ENG GER
Liebliche Maid (Früh mit der Lerche Sang wandert ich weit
) - R. Franz GER (Text: after Robert Burns)
Logan water (O, Logan, sweetly didst thou glide
) - Haydn
Long, long is the night GER W. Bennett: To Chloe in Sickness
Louis, what reck I by thee
Má dívenka jak růže - Z. Fibich CZE ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Macpherson's farewell (Farewell, ye dungeons dark and strong
) - Haydn RUS
Makferson pered kazn'ju (Kak veselo, otchajanno) - D. Shostakovich, D. Shostakovich RUS ENG
Mariechen, komm ans Fensterlein (Mariechen, komm ans Fensterlein
) ENG GER (Text: after Robert Burns)
Mariechen, komm ans Fensterlein
ENG GER (Text: after Robert Burns)
Mary schlummert - W. Baumgartner ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
McPherson's Farewell (Farewell, ye dungeons dark and strong
) RUS Haydn: Macpherson's farewell
Mein Herz ist betrübt, ich sag' es nicht ENG GER R. Schumann: Jemand
Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland) - A. Jensen, R. Franz, A. Fesca ENG GER
Mein Herz ist im Hochland ENG GER A. Jensen, R. Franz, A. Fesca: Mein Herz ist im Hochland
R. Schumann: Hochländers Abschied
Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland
) - F. Niggli ENG GER [x]
Mein Herz ist im Hochland
ENG GER [x] F. Niggli: Mein Herz ist im Hochland
Mein Herz ist im Hochland
ENG GER O. Dresel: Mein Herz ist in Hochland
Mein Herz ist in Hochland (Mein Herz ist im Hochland
) - O. Dresel ENG GER
Mein Herz ist schwer, Gott sei es geklagt! GER (Text: after Robert Burns) [x] R. Franz, A. Jensen: Für Einen
Mein Hochland-Kind (Durchirr' ich Länder noch so fern
) - R. Franz ENG GER
Mein Lieb, das ist ein Röslein rot (Mein Lieb, das ist ein Röslein rot) - Henschel CZE ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Mein Lieb, das ist ein Röslein rot CZE ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] Henschel: Mein Lieb, das ist ein Röslein rot
Mein Lieb ist eine rote Ros' (Mein Lieb ist eine rote Ros') - R. Franz CZE ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Mein Lieb ist eine rote Ros' CZE ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] R. Franz: Mein Lieb ist eine rote Ros'
Mein Lieb ist wie die Rose rot (Mein Lieb ist wie die Rose rot) - F. Niggli CZE ENG GER [x]
Mein Lieb ist wie die Rose rot CZE ENG GER [x] F. Niggli: Mein Lieb ist wie die Rose rot
Mein Schatz ist eine rote Ros' (Mein Schatz ist eine rote Ros') - J. Rheinberger CZE ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Mein Schatz ist eine rote Ros' CZE ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] J. Rheinberger: Mein Schatz ist eine rote Ros'
Mich zieht es nach dem Dorfe hin ENG GER R. Schumann, O. Dresel: Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin (Mich zieht es nach dem Dorfe hin) - R. Schumann, O. Dresel ENG GER
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
ENG GER R. Schumann, O. Dresel: Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
Mir träumt' ich lag wo die Blumen springen (Mir träumt' ich lag wo die Blumen springen) ENG GER
Mir träumt' ich lag wo die Blumen springen ENG GER
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin (Mich zieht es nach dem Dorfe hin) - R. Schumann, O. Dresel ENG GER
Monody on a Lady Famed for her Caprice (How cold is that bosom which folly once fired) - M. Gideon
Monody On a lady famed for her Caprice (and Epitaph) (How cold is that bosom which folly once fired) M. Gideon: Monody on a Lady Famed for her Caprice
N. Maw: On a Lady Famed for her Caprice
Montgomerie's Peggy (Altho' my bed were in yon muir
) GER
Montgomery-Gretchen (Wär' auch mein Lager jener Moor) - R. Franz ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Morag (O wat ye wha that lo'es me
) - Haydn
Mount your baggage (O mount and go) - Haydn GER
Musing on the roaring ocean (Musing on the roaring ocean
) - L. Beethoven GER
Musing on the roaring ocean
GER L. Beethoven: Musing on the roaring ocean
My curse upon your venom'd stang GER
My Early Walk (A rose bud by my early walk) - B. Britten
My harry was a gallant gay
L. Beethoven, L. Beethoven: Highlander's Lament
My heart is a breaking, dear Tittie
My heart is sair (My heart is sair, I daurna tell
) GER
My heart is sair, I daurna tell
GER
My Heart's in the Highlands (My heart's in the Highlands, my heart is not here) - D. Arditti GER
My heart's in the Highlands, my heart is not here GER D. Arditti: My Heart's in the Highlands
My Hoggie (What will I do gin my Hoggie die) - B. Britten
My lassie - A. Beach [x]
My love she 's but a lassie yet
My Love she's but a lassie yet (My Love shes but a lassie yet) - Haydn
My Love shes but a lassie yet Haydn: My Love she's but a lassie yet
My luve is like a red, red rose (O my Luve's like a red, red rose) - A. Beach CZE GER
My Nanie, O (Behind yon hills where Lugar flows) - D. Arditti
Nae gentle dames, tho' ne'er sae fair
GER
Nein, edle Damen, noch so schön (Durchirr' ich Länder noch so fern
) ENG GER R. Franz: Mein Hochland-Kind
O. Dresel: Durchirr' ich Länder noch so fern
Nicht Damen tönt von hohem Rang ENG GER R. Schumann: Das Hochlandmädchen
Niemand (Ich hab' mein Weib allein) - R. Schumann ENG GER
Nobody (I hae a wife o' my ain) GER
Nun holt mir eine Kanne Wein (Nun holt mir eine Kanne Wein) - R. Franz ENG GER
Nun holt mir eine Kanne Wein ENG GER R. Franz: Nun holt mir eine Kanne Wein
F. Kücken: Abschied
Nun, wer klopft an meine Tür
ENG SWG GER J. Loewe: Findlay
O Bänkelsänger Willie du ziehst zu Jahrmarkt aus ENG GER R. Schumann: Bänkelsänger Willie
O bonie was yon rosy brier Haydn: The wee, wee man
O cam ye here the fight to shun
O, for ane and twenty Tam (An O, for ane and twenty, Tam)
O gin my love were yon red rose A. Beach: Oh were my love yon lilac fair
O holde Polly Stewart!
ENG GER
O how can I be blythe and glad (O how can I be blythe and glad) - L. Beethoven GER
O how can I be blythe and glad GER L. Beethoven: O how can I be blythe and glad
O how can my poor heart be glad
Haydn: O'er the hills and far awa
O Lassie, are ye sleepin yet GER
O leave novels, ye Mauchline belles
O leeze me on my spinnin-wheel
O Let Me In Thes Ae Night (O Lassie, are ye sleepin yet) GER
O, Logan, sweetly didst thou glide
Haydn: Logan water
O lovely Polly Stewart GER L. Beethoven: Polly Stewart
O Mary, at thy window be (O Mary, at thy window be) - L. Beethoven GER
O Mary, at thy window be GER L. Beethoven: O Mary, at thy window be
O meikle thinks my Luve o' my beauty
O merry hae I been teethin a heckle
O mount and go GER Haydn: Mount your baggage
O My Luve's Like a Red, Red Rose (O my Luve's like a red, red rose) - D. Arditti CZE GER
O my Luve's like a red, red rose CZE GER E. Bacon: The red rose
A. Beach: My luve is like a red, red rose
E. Gold: A red, red rose
D. Arditti: O My Luve's Like a Red, Red Rose
O poortith cauld, and restless love
O Rattlin, roarin Willie GER
O säh ich auf der Heide dort (O Säh ich auf der Heide dort
) - R. Franz, A. Jensen RUS ENG SWE GER
O Säh ich auf der Heide dort
RUS ENG SWE GER R. Franz, A. Jensen: O säh ich auf der Heide dort
Mendelssohn-Bartholdy: Volkslied
O saw ye bonie Lesley (O saw ye bonnie Lesley) W. Moonie: Bonnie Lesley
O saw ye bonnie Lesley W. Moonie: Bonnie Lesley
O that's the lassie o' my heart (O wat ye wha that lo'es me
) Haydn: Morag
O' the airts (Of a' the airts the wind can blaw) - F. Scott
O Tibbie I hae seen the day
O wat ye wha that lo'es me
Haydn: Morag
O were I on Parnassus hill
O wert thou in the cauld blast RUS SWE GER
O wha is she that loes me Haydn: Morag
O Wha my babie-clouts will buy
O when she cam ben she bobbed fu' law
O whistle, and I'll come to ye, my lad
O wie kann ich wohl fröhlich sein (O wie kann ich wohl fröhlich sein
) ENG GER (Text: after Robert Burns)
O wie kann ich wohl fröhlich sein
ENG GER (Text: after Robert Burns)
O Willie brew'd a peck o' maut
Ob Schicksal rau mich von dir triebe ENG GER
O'er the hills and far awa (O how can my poor heart be glad
) - Haydn
Of a' the airts the wind can blaw D. Arditti: I Love my Jean
F. Scott: O' the airts
Oh had I a cave on some wild distant shore Haydn: Robin Adair
Oh I am come to the low Countrie
FRE GER
Oh were my love yon lilac fair (O gin my love were yon red rose) - A. Beach
Oh wert thou in the cauld blast (O wert thou in the cauld blast) RUS SWE GER
On a Lady Famed for her Caprice (How cold is that bosom which folly once fired) - N. Maw
On the seas and far away (How can my poor heart be glad) GER
Once more I hail thee (Once more I hail thee, thou gloomy December!
) - L. Beethoven GER
Once more I hail thee, thou gloomy December!
GER L. Beethoven: Once more I hail thee
Oran gaoil' (Behold the hour the boat arrive!) - Haydn
Out over the Forth (Out over the Forth, I look to the north) GER
Out over the Forth, I look to the north GER
Polly Stewart (O lovely Polly Stewart) - L. Beethoven GER
Polly Stewart (O holde Polly Stewart!
) ENG GER
Probirajas' do kalitki RUS ENG SWG D. Shostakovich, D. Shostakovich: Dzhenni
Rien que soucis de tous côtés (Rien que soucis de tous côtés) - A. Gedalge FRE [x]
Rien que soucis de tous côtés FRE [x] A. Gedalge: Rien que soucis de tous côtés
Robin Adair (Oh had I a cave on some wild distant shore) - Haydn
Robin shure in hairst
Sandy and Jockie (Twa bonnie lads were Sandy and Jockie) - D. Arditti
Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün (Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün
) ENG GER (Text: after Robert Burns)
Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün
ENG GER (Text: after Robert Burns)
Schlafe, süßer, kleiner Donald
ENG GER FRE R. Schumann: Hochländisches Wiegenlied
Schönster Bursch den je ich traf ENG GER R. Schumann: Hochlandbursch
Scots, wha hae wi' Wallace bled D. Arditti: Bruce's March to Bannockburn
Scottish Cradle Song - A. Beach [x]
Scottish Song (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - M. Ravel GER
Seemanns Liebchen (Könnt' ich athmen ohne Weh) - C. Krebs ENG GER
Should auld acquaintance be forgot
GER L. Beethoven: Auld Lang Syne
Simmer 's a pleasant time
Slow spreads the gloom my soul desires P. Grainger: Evan Banks
s'Müllers Chind - F. Niggli RUS ENG SWG [x]
So weit von hier - R. Franz GER (Text: after Robert Burns) [x]
Soll alte Freundschaft untergehen (Soll alte Freundschaft untergehn) ENG GER
Soll alte Freundschaft untergehn ENG GER
Sonst kam mein Johnnie zur Stadt vom Land ENG GER R. Schumann: Der Rekrut
Starrend in Meeres Gähnen ENG GER
Stode du i kylig blåst (Stode du i kylig blåst) - H. Alfvén RUS ENG SWE GER (Text: after Robert Burns) [x]
Stode du i kylig blåst RUS ENG SWE GER (Text: after Robert Burns) [x] H. Alfvén: Stode du i kylig blåst
Stöffi Schwarz - F. Niggli ENG SWG GER [x]
Sweet Afton (Flow gently, sweet Afton, among thy green braes) - D. Arditti GER
Sweet fa's the eve on Craigieburn Haydn: Craigieburn Wood
The Banks o' Doon (Ye flowery banks o' bonie Doon) - D. Arditti
The blude-red rose at Yule may blaw
The blue-eyed lassie (I gaed a waefu' gate yestreen) GER
The Bonie Lad That's Far Awa (O how can I be blythe and glad) GER L. Beethoven: O how can I be blythe and glad
The Captain's Lady (O mount and go) GER Haydn: Mount your baggage
The deil cam fiddlin thro' the town
The flowers of Edinburgh (Here is the glen, and here the bower) - Haydn
The gloomy night is gath'ring fast
GER
The Highland Balou (Hee Balou, my sweet wee Donald
) - B. Britten ENG GER FRE
The Highland Lassie, O (Nae gentle dames, tho' ne'er sae fair
) GER
The Highland Widow's Lament (Oh I am come to the low Countrie
) FRE GER
The lea-rig (When o'er the hill the eastern star
) - Haydn GER
The lovely lass o' Inverness ITA GER FRE L. Beethoven: The lovely lass of Inverness
The lovely lass of Inverness (The lovely lass o' Inverness) - L. Beethoven ITA GER FRE
The maid that tends the goats (Hark! the mavis' evening sang
) - Haydn
The red rose (O my Luve's like a red, red rose) - E. Bacon CZE GER
The silver tassie (Go fetch to me a pint o' wine
) GER
The sutor's doughter (Wilt thou be my dearie?) - Haydn
The weary pund, the weary pund
The wee, wee man (O bonie was yon rosy brier) - Haydn
The Winter (The Winter it is past, and the summer comes at last) - B. Britten GER
The Winter it is past, and the summer comes at last GER B. Britten: The Winter
There 's a youth in this city, it were a great pity
There was a lad was born in Kyle
There was a lass, and she was fair
Haydn: Willie was a wanton wag
There was three kings into the east
Tho' cruel fate should bid us part
GER L. Beethoven: Constancy
Thou hast left me ever, Jamie (Thou hast left me ever, Jamie) GER
Thou hast left me ever, Jamie GER
Tibbie Fowler o' the glen
To Chloe in Sickness (Long, long is the night) - W. Bennett GER
Traurig schau ich von der Klippe ENG GER C. Schumann: Am Strand
Twa bonnie lads were Sandy and Jockie D. Arditti: Sandy and Jockie
'Twas on a monday morning
Unterm Fenster (Wer ist vor meiner Kammertür
) - R. Schumann ENG SWG GER
Up and warn a' Willie
Up in the moming early (Cauld blaws the wind frae east to west) - Haydn
Up wi' the carls of Dysart
V poljakh pod snegom i dozhdjom (V poljakh pod snegom i dozhdjom) - D. Shostakovich, D. Shostakovich, G. Sviridov RUS ENG SWE GER
V poljakh pod snegom i dozhdjom RUS ENG SWE GER D. Shostakovich, D. Shostakovich, G. Sviridov: V poljakh pod snegom i dozhdjom
Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick (Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick) ENG GER
Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick ENG GER
Volkslied (O Säh ich auf der Heide dort
) - Mendelssohn-Bartholdy RUS ENG SWE GER
Von dir, mein Lieb (Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß) - F. Mendelssohn-Hensel ENG ITA GER
Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß ENG ITA GER F. Mendelssohn-Hensel: Von dir, mein Lieb
Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß ENG GER R. Schumann: Liebhabers Ständchen
Wär' auch mein Lager jener Moor ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] R. Franz: Montgomery-Gretchen
Was pocht mein Herz so sehr? (Was pocht mein Herz so sehr?) - R. Franz GER (Text: after Robert Burns) [x]
Was pocht mein Herz so sehr? GER (Text: after Robert Burns) [x] R. Franz: Was pocht mein Herz so sehr?
Wee Willie (Wee Willie Gray, and his leather wallet) - B. Britten
Wee Willie Gray, and his leather wallet B. Britten: Wee Willie
Weh ist mein Herz (Weh ist mein Herz) - J. Rheinberger ENG GER (Text: after Robert Burns) [x]
Weh ist mein Herz ENG GER (Text: after Robert Burns) [x] J. Rheinberger: Weh ist mein Herz
Weit, weit (Wie kann ich froh und munter sein
) - R. Schumann ENG GER
Wenn überm Berg (Wenn überm Berg den Abendstern) - J. Rheinberger ENG GER
Wenn überm Berg den Abendstern ENG GER J. Rheinberger: Wenn überm Berg
Wer böpperlet a der Chammer a? (Wer böpperlet a der Chammer a?
) - F. Niggli ENG SWG GER
Wer böpperlet a der Chammer a?
ENG SWG GER F. Niggli: Wer böpperlet a der Chammer a?
Wer ist vor meiner Kammertür
ENG SWG GER R. Schumann: Unterm Fenster
Wer lenkt nicht gern den heitern Blick ENG GER R. Schumann: Die alte gute Zeit
Wha is that at my bower-door?"
SWG GER
What can a young lassie do (What can a young lassie, what shall a young lassie) - Haydn FRE
What can a young lassie, what shall a young lassie FRE Haydn: What can a young lassie do
What will I do gin my Hoggie die B. Britten: My Hoggie
When first my brave Johnie lad came to this town GER
When o'er the hill the eastern star
GER Haydn: The lea-rig
Wie du mit gift'gem Stachel fast
ENG GER R. Schumann: Zahnweh
Wie kann ich froh und munter sein
ENG GER R. Schumann: Weit, weit
Will ye go to the Hielands, Leezie Lindsay B. Britten: Leezie Lindsay
Willie was a wanton wag (There was a lass, and she was fair
) - Haydn
Willie Wastle dwalls on Tweed
Wilt thou be my dearie? (Wilt thou be my dearie?) - A. Beach
Wilt thou be my dearie? Haydn: The sutor's doughter
A. Beach: Wilt thou be my dearie?
Wollt' er nur fragen (Wollt' er nur fragen, wollt' er nur fragen?
) - C. Goldmark, C. Bohm, C. Bohm, F. von Woyrsch ENG GER
Wollt' er nur fragen, wollt' er nur fragen?
ENG GER C. Goldmark, C. Bohm, C. Bohm, F. von Woyrsch: Wollt' er nur fragen
Ye banks and braes (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - R. Quilter
Ye banks and braes and streams around D. Arditti: Highland Mary
Ye banks and braes o' bonnie doon (Ye banks and braes o' bonnie Doon) - A. Beach GER
Ye banks and braes o' bonnie Doon GER M. Ravel: Scottish Song
A. Beach: Ye banks and braes o' bonnie doon
Ye banks and braes o' bonnie Doon R. Quilter: Ye banks and braes
Ye flowery banks o' bonie Doon D. Arditti: The Banks o' Doon
Ye Jacobites by name, give an ear, give an ear
Ye whom sorrow never wounded A. Beach: Far awa'
Yon wild mossy mountains (Yon wild mossy mountains sae lofty and wide) - P. Grainger
Yon wild mossy mountains sae lofty and wide P. Grainger: Yon wild mossy mountains
Zahnweh (Wie du mit gift'gem Stachel fast
) - R. Schumann ENG GER
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|