|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (1836-1870)
Text collections / compilations [warning - not necessarily comprehensive]
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics. A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
Al ver mis horas de fiebre (Al ver mis horas de fiebre
) (from Rimas) - A. Blanquer
Al ver mis horas de fiebre
(from Rimas) A. Blanquer: Al ver mis horas de fiebre
Amor eterno (Podrá nublarse el sol eternamente;
) - L. Sammartino
Begegnung - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Besa el aura (Besa el aura que gime blandamente
) (from Rimas) - J. Turina
IX - Besa el aura que gime blandamente (Besa el aura que gime blandamente
) (from Rimas) - I. Albéniz
Besa el aura que gime blandamente
(from Rimas) J. Turina: Besa el aura
I. Albéniz: IX - Besa el aura que gime blandamente
Cerraron sus ojos
(from Rimas) M. Falla: Dios mio, que solos se quedan los muertos!
Como se arranca el hierro de una herida
(from Rimas) J. Zorzi: Tu amor de las entrañas me arranqué
XIX - Cuando sobre el pecho inclinas (Cuando sobre el pecho inclinas
) (from Rimas) - I. Albéniz
Cuando sobre el pecho inclinas
(from Rimas) I. Albéniz: XIX - Cuando sobre el pecho inclinas
Da man es mir erzählt - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
LXVI - ¿De dónde vengo? (¿De dónde vengo?... El más horrible y áspero
) (from Rimas) - I. Albéniz
¿De dónde vengo?... El más horrible y áspero
(from Rimas) I. Albéniz: LXVI - ¿De dónde vengo?
VII - Del salón en el ángulo oscuro (Del salón en el ángulo oscuro
) (from Rimas) - I. Albéniz
Del salón en el ángulo oscuro
(from Rimas) I. Albéniz: VII - Del salón en el ángulo oscuro
Dios mio, que solos se quedan los muertos! (Cerraron sus ojos
) (from Rimas) - M. Falla
Eine Nacht - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Es el alba una sombra (Es el alba una sombra
) (from Rimas) - L. Bruno-Videla
Es el alba una sombra
(from Rimas) L. Bruno-Videla: Es el alba una sombra
Es geht ein wunderbares Beben (Es geht ein wunderbares Beben
) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen) - R. Bergh
Es geht ein wunderbares Beben
(from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen) R. Bergh: Es geht ein wunderbares Beben
Es konnt' nicht sein - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Es un sueño la vida (Es un sueño la vida
) (from Rimas) - A. Blanquer
Es un sueño la vida
(from Rimas) A. Blanquer: Es un sueño la vida
Fatigada del baile (from Rimas) L. Sammartino: Rima XVIII
Fingiendo realidades (Fingiendo realidades
) (from Rimas) - A. Blanquer
Fingiendo realidades
(from Rimas) A. Blanquer: Fingiendo realidades
Heut' (Heut stieg der Himmel auf die Erde wieder, -
) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen) - R. Bergh
Heut stieg der Himmel auf die Erde wieder, -
(from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen) R. Bergh: Heut'
How blue your eyes are, and when you laugh
How blue youreyes are (How blue your eyes are, and when you laugh)
Hoy como ayer, mañana como hoy (Hoy como ayer, mañana como hoy
) (from Rimas) - V. Sciammarella
Hoy como ayer, mañana como hoy
(from Rimas) V. Sciammarella: Hoy como ayer, mañana como hoy
Hoy creo en Dios (Hoy la tierra y los cielos me sonríen
) (from Rimas) - G. Bachlund ENG
Hoy la tierra y los cielos me sonríen (Hoy la tierra y los cielos me sonríen
) (from Rimas) - F. Mompou ENG
Hoy la tierra y los cielos me sonríen
(from Rimas) ENG L. Sammartino: Rima XVII
F. Mompou: Hoy la tierra y los cielos me sonríen
G. Bachlund: Hoy creo en Dios
Ich sah ins Aug' dir treten eine Träne - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Im wüsten Lärmen der Orgie - R. Bergh
La gota de rocío (La gota de rocío que en el cáliz
) (from Rimas) - A. Blanquer
La gota de rocío que en el cáliz
(from Rimas) A. Blanquer: La gota de rocío
La luz divina (Negros fantasmas
) (from Rimas) - G. Bachlund
Lejos y entre los árboles (Lejos y entre los árboles
) (from Rimas) - A. Blanquer
Lejos y entre los árboles
(from Rimas) A. Blanquer: Lejos y entre los árboles
Llegó la noche (Llegó la noche y no encontré un asilo) (from Rimas) - A. Blanquer
Llegó la noche y no encontré un asilo (from Rimas) A. Blanquer: Llegó la noche
Los invisibles átomos del aire (Los invisibles átomos del aire
) (from Rimas) - F. Mompou ENG
Los invisibles átomos del aire
(from Rimas) ENG F. Mompou: Los invisibles átomos del aire
Los suspiros (¡Los suspiros son aire y van al aire!) (from Rimas) - L. Bruno-Videla
¡Los suspiros son aire y van al aire! (from Rimas) R. Sierra: ¡Los suspiros son aire y van al aire!
J. Zorzi: ¿Sabes tú?
L. Bruno-Videla: Los suspiros
XLVI - Me ha herido recatándose en las sombras (Me ha herido recatándose en las sombras
) (from Rimas) - I. Albéniz
Me ha herido recatándose en las sombras
(from Rimas) I. Albéniz: XLVI - Me ha herido recatándose en las sombras
Mi vida es un erial (from Rimas) R. Sierra: Mi vida es un erial
Mit der Anbetung - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Negros fantasmas
(from Rimas) G. Bachlund: La luz divina
O, weine doch! - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Olas gigantes (Olas gigantes que os rompéis bramando
) (from Rimas) - M. Falla, F. Mompou, G. Bachlund, J. Turina ENG
Olas gigantes que os rompéis bramando
(from Rimas) ENG M. Falla, F. Mompou, G. Bachlund, J. Turina: Olas gigantes
Podrá nublarse el sol eternamente;
L. Sammartino: Amor eterno
Por una mirada, un mundo
(from Rimas) R. Sierra: Por una mirada, un mundo
G. Bachlund: Un beso
Qué es poesía?, dices mientras clavas
(from Rimas) R. Sierra: Qué es poesía?, dices mientras clavas
¡Qué hermoso (¡Qué hermoso es ver el día
) (from Rimas) - G. Bachlund
¡Qué hermoso es ver el día
(from Rimas) G. Bachlund: ¡Qué hermoso
Rima (- Yo soy ardiente, yo soy morena) (from Rimas) - J. Turina ENG
Rima (Te vi un punto y flotando ante mis ojos
) (from Rimas) - J. Turina ENG
Rima XVII (Hoy la tierra y los cielos me sonríen
) (from Rimas) - L. Sammartino ENG
Rima XVIII (Fatigada del baile) (from Rimas) - L. Sammartino
¿Sabes tú? (¡Los suspiros son aire y van al aire!) (from Rimas) - J. Zorzi
Si al mecer (Si al mecer las azules campanillas
) (from Rimas) - V. Sciammarella
Si al mecer las azules campanillas
(from Rimas) V. Sciammarella: Si al mecer
Sie (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen) - R. Bergh [x]
Sie ging vorüber (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen) - R. Bergh [x]
Te vi un punto y flotando ante mis ojos
(from Rimas) ENG J. Turina: Rima
Tu amor de las entrañas me arranqué (Como se arranca el hierro de una herida
) (from Rimas) - J. Zorzi
Tu pupila es azul (Tu pupila es azul y cuando ríes
) (from Rimas) - J. Turina ENG
Tu pupila es azul y cuando ríes
(from Rimas) ENG J. Turina: Tu pupila es azul
Un beso (Por una mirada, un mundo
) (from Rimas) - G. Bachlund
Vergangne Stunden - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Vergangnes Glück - R. Bergh (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Volverán las oscuras golondrinas (Volverán las oscuras golondrinas) (from Rimas) - F. Mompou, V. Sciammarella ENG
Volverán las oscuras golondrinas (from Rimas) ENG F. Mompou, V. Sciammarella: Volverán las oscuras golondrinas
Woher, wohin? - M. Pergament (Text: after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
Wohin? (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen) - R. Bergh [x]
Yo sé cuál el objeto (Yo sé cuál el objeto) (from Rimas) - F. Mompou ENG
Yo sé cuál el objeto (from Rimas) ENG R. Sierra: Yo sé cuál el objeto
F. Mompou: Yo sé cuál el objeto
Yo soy ardiente, yo soy morena (- Yo soy ardiente, yo soy morena) (from Rimas) - F. Mompou ENG
- Yo soy ardiente, yo soy morena (from Rimas) ENG J. Turina: Rima
F. Mompou: Yo soy ardiente, yo soy morena
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|