|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Composer: Béla Bartók (1881-1945)
Alphabetic listing of musical settings [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Song Cycles, Symphonies, etc.
27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)
Drei Lieder
Elmúlt Időkből (From olden times), Sz. 104, BB. 112
Falun (Dedinské scény), Sz. 78
no. 1. Szénagyüjtéskor (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 1. Pri hrabaní (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 2. A menyasszonynál (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 2. Pri neveste (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 3. Svatba (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 3. Lakodalom (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 4. Ukoliebavka (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 4. Bölcsődal (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 5. Tanec mládencov (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 5. Legénytánc (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
Három Csílk megyei népdal, Sz. 35
Húsz Magyar népdal, Sz. 92
Liebeslieder
Magyar népdalok (II füzet), Sz. 33a, BB. 43
Magyar népdalok, Sz. 93
no. 1. A rab (Text: Volkslieder (Folksongs)
no. 2. A bujdosó (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
no. 3. Az eladó lány (Text: Volkslieder (Folksongs)
no. 4. Dal (Text: Volkslieder (Folksongs)
Magyar népdalok, Sz. 33, BB. 42
Négy dal a Mikrokozmoszból (Four Songs from Mikrokosmos), Sz. 107, BB. 105
Négy dal Pósa Lajos szövegeire, BB. 24
Négy régi magyar népdal (Four old Hungarian folk songs), Sz. 50, BB. 60
Nyolc Magyar népdal, Sz. 64, BB. 47
Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs), Sz. 70, BB. 78
Székely dalok, Sz. 99, BB. 106
Tót népdalok négyszólamú férfikarra (Slovak Folksongs), Sz. 69, BB. 77
no. 1. Andante assai parlando (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 2. Allegretto (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 3. Allegro risoluto (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 4. Andante assai, parlando (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
no. 5. Allegretto (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
All titles of vocal settings in our database, in alphabetic order
Által mennék én a Tiszán ladikon, ladikon, de ladikon, Sz. 33 no. 2, BB. 42 no. 2 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
A bujdosó, Sz. 93 no. 2 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
A gyulai kert alatt, kert alatt, Sz. 33 no. 4, BB. 42 no. 4 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
A kertmegi kert alatt sétáltam, Sz. 33 no. 5, BB. 42 no. 5 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
A menyasszonynál, Sz. 78 no. 2 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
A rab, Sz. 93 no. 1 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
A tömlöcben, Sz. 92 no. 1 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
A vägyak éjjele, op. 15 (Öt dal (Five Songs)) no. 3, Sz. 61 no. 3, BB. 71 no. 3 (Text: Wanda Gleiman)
Ablakomba, ablakomba besütött a holdvilág, Sz. 33 no. 6, BB. 42 no. 6 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Allegretto, Sz. 69 no. 2, BB. 77 no. 2 (in Tót népdalok négyszólamú férfikarra (Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
Allegretto, Sz. 69 no. 5, BB. 77 no. 5 (in Tót népdalok négyszólamú férfikarra (Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
Allegro risoluto, Sz. 69 no. 3, BB. 77 no. 3 (in Tót népdalok négyszólamú férfikarra (Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
Andante assai parlando, Sz. 69 no. 1, BB. 77 no. 1 (in Tót népdalok négyszólamú férfikarra (Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
Andante assai, parlando, Sz. 69 no. 4, BB. 77 no. 4 (in Tót népdalok négyszólamú férfikarra (Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) after Volkslieder (Folksongs) HUN
Ángyomaszszony kerje, kertje, Sz. 50 no. 3, BB. 60 no. 3 (in Négy régi magyar népdal (Four old Hungarian folk songs)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Annyi bánat a szüvemen, Sz. 64 no. 4, BB. 47 no. 4 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Asszonyok, asszonyok, had' legyek társatok, Sz. 64 no. 3, BB. 47 no. 3 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Az ágyam hívogat, op. 16 (Öt dal (Five Songs)) no. 3, Sz. 63 no. 3, BB. 72 no. 3 (Text: Endre Ady)
Az eladó lány, Sz. 93 no. 3 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Az én szerelmem, op. 15 (Öt dal (Five Songs)) no. 1, Sz. 61 no. 1, BB. 71 no. 1 (Text: Klára Gombossy)
Az őszi lárma, op. 16 (Öt dal (Five Songs)) no. 2, Sz. 63 no. 2, BB. 72 no. 2 (Text: Endre Ady)
Bánat, Sz. 103 no. 22, BB. 111 no. 22 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Béreslegény, jól megrakd a szekeret, Sz. 50 no. 4, BB. 60 no. 4 (in Négy régi magyar népdal (Four old Hungarian folk songs)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Bölcsődal, Sz. 78 no. 4 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
Bolyongás, Sz. 103 no. 14, BB. 111 no. 14 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Bordal, Sz. 92 no. 15 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Bujdosó-ének, Sz. 92 no. 3 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Buza, buza, buza, de szép tábla buza, Sz. 92 no. 20 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Cipósütés, Sz. 103 no. 11, BB. 111 no. 11 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Csujogató, Sz. 103 no. 21, BB. 111 no. 21 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Dal, Sz. 93 no. 4 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Debrecennek van egy vize, Sz. 109 (Text: Volkslieder (Folksongs)
Die Gletscher leuchten im Mondenlicht (in Drei Lieder) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
Diese Rose pflück' ich hier (in Liebeslieder) (Text: Nikolaus Lenau) ENG FRE
Du gleitest mich zum Grabe (in Liebeslieder) [x]
Du meine Liebe, du mein Herz (in Liebeslieder) (Text: Friedrich Rückert) DUT SPA ENG ITA FRE
Eddig való dolgom a tavaszi szántás, Sz. 64 no. 7, BB. 47 no. 7 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Egy, kettő, három, négy, Sz. 104 no. 2, BB. 112 no. 2 (in Elmúlt Időkből (From olden times)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Egyedül a tengerrel, op. 16 (Öt dal (Five Songs)) no. 4, Sz. 63 no. 4, BB. 72 no. 4 (Text: Endre Ady)
Ejnye! ejnye!, BB. 24 no. 4 (in Négy dal Pósa Lajos szövegeire) (Text: Lajos Pósa) [x]
Elindultam szép hazámbul, Sz. 33 no. 1, BB. 42 no. 1 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Elment a madárka, Sz. 103 no. 24, BB. 111 no. 24 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Enni, inni van csak kedved, Sz. 70 no. 3, BB. 78 no. 3 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: after Volkslieder (Folksongs) HUN
Erdők völgyek, szűk ligetek, Sz. 33a no. 2, BB. 43 no. 2 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Érik a ropogós cseresznye, Sz. 92 no. 17 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Est (Text: K. Harsányi) [x]
Ez a kislány gyöngyöt fűz, Sz. 33a no. 7, BB. 43 no. 7 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Fehér László lovat lopott, Sz. 33 no. 3, BB. 42 no. 3 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Fehér László lovat lopott, Sz. 33a no. 5, BB. 43 no. 5 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Fekete fõd, fehér az én zsebkendõm, Sz. 64 no. 1, BB. 47 no. 1 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Gajdujte, gajdence, Sz. 70 no. 4, BB. 78 no. 4 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Ha bemegyek a csárdába, Sz. 33a no. 4, BB. 43 no. 4 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Ha kimegyek arr' a magos tetőre, Sz. 35 no. 3 (in Három Csílk megyei népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Ha kimegyek arr' a magos tetőre, Sz. 64 no. 5, BB. 47 no. 5 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Három őszi könnycsepp, op. 16 (Öt dal (Five Songs)) no. 1, Sz. 63 no. 1, BB. 72 no. 1 (Text: Endre Ady)
Hatforintos nóta, Sz. 92 no. 8 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Havasi legelón, Sz. 70 no. 2, BB. 78 no. 2 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: after Volkslieder (Folksongs) HUN
Hej, de sokszor megbántottál, Sz. 99 no. 1, BB. 106 no. 1 (in Székely dalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Hej, édesanyám, kedves édes anyám, Sz. 92 no. 16 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Héjja, héjja, karahéjja!, Sz. 103 no. 7, BB. 111 no. 7 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Herr! der du alles wohl gemacht (in Liebeslieder) (Text: Friedrich Rückert) ENG
Huszárnóta, Sz. 103 no. 12, BB. 111 no. 12 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Ich fühle deinen Odem (in Liebeslieder) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) RUS ENG GER
Im Tale ENG
Im wunderschönen Monat Mai (in Drei Lieder) (Text: Heinrich Heine) DUT HEB SPA ENG ITA FRE FIN
Isten veled!, Sz. 103 no. 27, BB. 111 no. 27 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Istenem, életem nem igen gyönyörű, Sz. 99 no. 2, BB. 106 no. 2 (in Székely dalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Istenem, istenem, áraszd meg a vizet, Sz. 64 no. 2, BB. 47 no. 2 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Itt lent a völgyben, op. 15 (Öt dal (Five Songs)) no. 5, Sz. 61 no. 5, BB. 71 no. 5 (Text: Klára Gombossy)
Járjad pap a táncot, Sz. 99 no. 6, BB. 106 no. 6 (in Székely dalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Jószág-igézõ, Sz. 103 no. 3, BB. 111 no. 3 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Jaj istenem! kire várok, Sz. 50 no. 2, BB. 60 no. 2 (in Négy régi magyar népdal (Four old Hungarian folk songs)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Játék, Sz. 103 no. 5, BB. 111 no. 5 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Juhászcsúfoló, Sz. 92 no. 9 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Kanásztánc, Sz. 92 no. 7 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Kánon, Sz. 103 no. 26, BB. 111 no. 26 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Keserves, Sz. 103 no. 19, BB. 111 no. 19 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Kilyénfalvi közeptizbe, Sz. 99 no. 4, BB. 106 no. 4 (in Székely dalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Kis kece lányom, Sz. 33a no. 10, BB. 43 no. 10 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Lakodalom, Sz. 78 no. 3 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
Lányát az anya férjhez úgy adra, Sz. 70 no. 1, BB. 78 no. 1 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: after Volkslieder (Folksongs) HUN
Leánycsúfoló, Sz. 103 no. 15, BB. 111 no. 15 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Leánykérő, Sz. 103 no. 18, BB. 111 no. 18 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Leánynéző, Sz. 103 no. 6, BB. 111 no. 6 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Legénycsúfoló, Sz. 103 no. 16, BB. 111 no. 16 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Legénytánc, Sz. 78 no. 5 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
Levél az otthoniakhoz, Sz. 103 no. 4, BB. 111 no. 4 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Még azt mondják, Sz. 33a no. 9, BB. 43 no. 9 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Madárdal, Sz. 103 no. 20, BB. 111 no. 20 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Magyar párosító, Sz. 107 no. 2, BB. 105 no. 2 (in Négy dal a Mikrokozmoszból (Four Songs from Mikrokosmos)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Már Dobozon, már Dobozon régen leesett a hó, Sz. 92 no. 18 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Még azt vetik a szememre, BB. 24 no. 2 (in Négy dal Pósa Lajos szövegeire) (Text: Lajos Pósa) [x]
Megittam a piros bort, Sz. 33a no. 6, BB. 43 no. 6 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Mihály-napi köszöntő, Sz. 103 no. 17, BB. 111 no. 17 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Na holi, na holi, Sz. 70 no. 2, BB. 78 no. 2 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Nacht am Rheine (in Drei Lieder) (Text: Carl Siebel)
Ne hagyj itt!, Sz. 103 no. 2, BB. 111 no. 2 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Ne láttalak volna, Sz. 103 no. 23, BB. 111 no. 23 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Ne menj el!, Sz. 103 no. 8, BB. 111 no. 8 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Nem mehetek hozzád, op. 16 (Öt dal (Five Songs)) no. 5, Sz. 63 no. 5, BB. 72 no. 5 (Text: Endre Ady)
Nem messze van ide kis Margitta, Sz. 33 no. 9, BB. 42 no. 9 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Nincs boldogtalanabb a parasztembernél, Sz. 104 no. 1, BB. 112 no. 1 (in Elmúlt Időkből (From olden times)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Nincs olyan bú, BB. 24 no. 3 (in Négy dal Pósa Lajos szövegeire) (Text: Lajos Pósa) [x]
Nincsen szerencsésebb a parasztembernél, Sz. 104 no. 3, BB. 112 no. 3 (in Elmúlt Időkből (From olden times)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Nyár, op. 15 (Öt dal (Five Songs)) no. 2, Sz. 61 no. 2, BB. 71 no. 2 (Text: Klára Gombossy)
Olvad a hó, Sz. 33a no. 3, BB. 43 no. 3 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Olvad a hó, csárdás kisangyalom, tavasz akar lenni, Sz. 64 no. 8, BB. 47 no. 8 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Őszi szellő, BB. 24 no. 1 (in Négy dal Pósa Lajos szövegeire) (Text: Lajos Pósa)
Párbeszéd, Sz. 107 no. 1, BB. 105 no. 1 (in Négy dal a Mikrokozmoszból (Four Songs from Mikrokosmos)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Panasz, Sz. 92 no. 14 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Pär-ének, Sz. 92 no. 13 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Párnás táncdal, Sz. 103 no. 25, BB. 111 no. 25 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
PárosÍtó, Sz. 92 no. 11 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
PárosÍtó, Sz. 92 no. 12 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Pásztornóta, Sz. 92 no. 4 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Pri hrabaní, Sz. 78 no. 1 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Pri neveste, Sz. 78 no. 2 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Róka dal, Sz. 107 no. 3, BB. 105 no. 3 (in Négy dal a Mikrokozmoszból (Four Songs from Mikrokosmos)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Rada pila, rada jedla, Sz. 70 no. 3, BB. 78 no. 3 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Rég megmondtam, bús gerlice, Sz. 50 no. 1, BB. 60 no. 1 (in Négy régi magyar népdal (Four old Hungarian folk songs)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Régi keserves, Sz. 92 no. 2 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Resteknek nótája, Sz. 103 no. 13, BB. 111 no. 13 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Sárga kukoricaszár, Sz. 92 no. 19 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Sej, mikor engem katonának visznek, Sz. 33a no. 8, BB. 43 no. 8 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Senkim a világon, Sz. 103 no. 10, BB. 111 no. 10 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Svatba, Sz. 78 no. 3 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Szánt a babám csireg, esörög sej haj a járom, Sz. 33 no. 10, BB. 42 no. 10 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Száraz ágtól messze virít a rózsa, Sz. 33 no. 7, BB. 42 no. 7 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Székely "Friss", Sz. 92 no. 6 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Székely "Lassú", Sz. 92 no. 5 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Szénagyüjtéskor, Sz. 78 no. 1 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs) HUN
Szines álomban, op. 15 (Öt dal (Five Songs)) no. 4, Sz. 61 no. 4, BB. 71 no. 4 (Text: Klára Gombossy)
Szóljon a duda már, Sz. 70 no. 4, BB. 78 no. 4 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: after Volkslieder (Folksongs) HUN
Töltik a nagy erdõ útját, Sz. 64 no. 6, BB. 47 no. 6 (in Nyolc Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs) ITA
Tanec mládencov, Sz. 78 no. 5 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Tavasz, BB. 111 no. 1, Sz. 103 no. 1 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Tiszán innen Tiszán túl, Sz. 33a no. 1, BB. 43 no. 1 (in Magyar népdalok (II füzet)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Tréfás nóta, Sz. 92 no. 10 (in Húsz Magyar népdal) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Új magyar népdal, Sz. 107 no. 4, BB. 105 no. 4 (in Négy dal a Mikrokozmoszból (Four Songs from Mikrokosmos)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Ukoliebavka, Sz. 78 no. 4 (in Falun (Dedinské scény)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
Végigmentem a tárkányi sej, haj, nagy uccán, Sz. 33 no. 8, BB. 42 no. 8 (in Magyar népdalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vékony cérna, kemény mag, Sz. 99 no. 3, BB. 106 no. 3 (in Székely dalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vékony cérna, kemény mag, Sz. 99 no. 5, BB. 106 no. 5 (in Székely dalok) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Van egy gyűrűm, karika, Sz. 103 no. 9, BB. 111 no. 9 (in 27 két- és háromszólamú kórusmű gyermek- és nőikarra (27 Two- and Three-part Choruses, for children and female voices)) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Wie herrlich leuchtet (in Liebeslieder) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) ENG ITA
Zadala mamka, zadala dcéru, Sz. 70 no. 1, BB. 78 no. 1 (in Štyry Slovenské národné piesnié (Four Slovak Folksongs)) (Text: Volkslieder (Folksongs) HUN
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|