Dear friends, we are turning 20 next year! Two years ago, 0.01% of all visitors made a donation. Last year, it was 0.02%. To all who have donated - a very warm thank you! Your generosity inspires me every day to keep going. Unfortunately, the current situation is not sustainable. Even if only 0.5% of visitors could make a donation, we could continue indefinitely - so please donate today and help keep this resource freely-available to all.    ---Emily Ezust, Founder

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Поэту (Po`etu)

Song Cycle by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908)


1. Эхо [
 text verified 1 time
]

Language: Russian (Русский)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Authorship

See other settings of this text


Ревёт ли зверь в лесу глухом,
Трубит ли рог, гремит ли гром,
Поёт ли дева за холмом -
  На всякий звук
Свой отклик в воздухе пустом
  Родишь ты вдруг.

Ты внемлешь грохоту громов,
И гласу бури и валов,
И крику сельских пастухов -
  И шлешь ответ;
Тебе ж нет отзыва... Таков
  И ты, поэт!


2. Искусство [
 text verified 1 time
]

Language: Russian (Русский)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Authorship


Срезал себе я тростник у прибережья шумного моря.
Нем, он забытый лежал в моей хижине бедной.
Раз увидал его старец прохожий, к ночлегу
В хижину к нам завернувший (Он был непонятен,
Чуден на нашей глухой стороне.) Он обрезал 
Ствол и отверстий наделал, к устам приложил их, 
И оживленный тростник вдруг исполнился звуком
Чудным, каким оживлялся порою у моря,
Если внезапно зефир, зарябив его воды,
Трости коснется и звуком наполнит поморье.


3. Октава [
 text verified 1 time
]

Language: Russian (Русский)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Authorship


Гармонии стиха божественные тайны
Не думай разгадать по книгам мудрецов:
У брега сонных вод, один бродя, случайно,
Прислушайся душой к шептанью тростников,
Дубравы говору; их звук необычайный 
Прочувствуй и пойми... В созвучии стихов
Невольно с уст твоих размерные октавы 
Польются, звучные, как музыка дубравы.


4. Сомнение [
 text verified 1 time
]

Language: Russian (Русский)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Authorship


Пусть говорят: поэзия-мечта,
Горячки сердца бред ничтожный,
Что мир её есть мир пустой и ложный,
И бледный вымысл - красота;
Пусть нет для [мореходцев]1 дальных 
Сирен опасных, нет дриад 
В лесах густых, в ручьях кристальных
Золотовласых нет наяд;
Пусть Зевс из длани не низводит 
Разящей молнии поток,
И на ночь Гелиос не сходит
К Фетиде в пурпурный чертог:
Пусть так! Но в полдень листьев шепот
Так полон тайны, шум ручья
Так сладкозвучен, моря ропот
Глубокомыслен, солнце дня
С такой любовию приемлет
Пучина моря, лунный лик 
Так сокровен, что сердце внемлет
Во всем таинственный язык;
И ты невольно сим явленьям
Даруешь жизни красоты,
И этим милым заблужденьям
И веришь и не веришь ты!


View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "morekhodov"

5. Поэт [
 text verified 1 time
]

Language: Russian (Русский)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Authorship


Пока не требует поэта
к священной жертве Аполлон,
в заботах суетного света
он малодушно погружен;

молчит его святая лира;
душа в кушает хладный сон,
и меж детей ничтожных мира,
быть может, всех ничтожней он.

Но лишь божественный глагол
до слуха чуткого коснется,
душа поэта встрепенется,
как пробудившийся орёл.

Тоскует  он в забавах мира,
людской чуждается молвы,
к ногам народного кумира
не клонит гордой головы;

бежит он, дикий и суровый,
и звуков, и смятенья полн,
на берега пустынных волн,
в широко-шумные дубровы...


Search sheetmusicplus.com for Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for art songs or choral works