WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Vesnoj

Song Cycle by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908)


1. Vesnoj [
 text verified 
]

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text


Zvonche zhavoronka pen'je,
Jarche veshnije cvety,
Serdce polno vdokhnoven'ja,
Nebo polno krasoty.

Razorvav toski okovy,
Cepi poshlyje razbiv,
Nabegajet zhizni novoj
Torzhestvujushchij priliv,

I zvuchit svezho i juno
Novykh sil moguchij stroj,
Kak natjanutyje struny
Mezhdu nebom i zemlej.


2. Ne veter veja s vysoty [
 text verified 
]

Language: Russian
Translation(s): FRE ENG

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

    * FRE French (Guy Laffaille) , "Ce n'est pas le vent qui souffle des hauteurs", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English (Laura Prichard) , "It was not the wind", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Ne veter, veja s vysoty,
Listov kosnulsja noch'ju lunnoj.
Mojej dushi kosnulas' ty.
Ona trevozhna, kak listy,
Ona, kak gusli, mnogostrunna.

Zhitejskij vikhr' jejo terzal
I sokrushitel'nym nabegom,
Svistja i voja, struny rval
I zanosil kholodnym snegom.

Tvoja zhe rech' laskajet slukh,
Tvojo legko prikosnoven'je,
Kak ot cvetov letjashchij pukh,
Kak majskoj nochi dunoven'je.


3. Svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok [
 text verified 
]

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship


Svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok,
vsekh v njom cvetov blagovonija slyshny,
kudri tvoji tak obil'ny i pyshny, -
svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok.

Svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok,
jasnogo vzora [gubitel'na]1 sila, - 
net, ja ne verju, chtob ty ne ljubila:
svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok

Svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok.
Schastiju serdce legko predajotsja:
mne bliz tebja khorosho i pojotsja.
Svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok.

View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "zhivitel'na"


4. To bylo ranneju vesnoj [
 text verified 
]

Language: Russian
Translation(s): ENG FRE

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

    * ENG English (unknown or anonymous translator) , "It was in the early spring"
    * FRE French (Guy Laffaille) , "C'était au début du printemps", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

To bylo ranneju vesnoj,
trava jedva vskhodila,
ruch'ji tekli, ne paril znoj,
i zelen' roshch skvozila;

[ Truba pastush'ja poutru
jeshchjo ne pela zvonko,
i v zavitkakh jeshchjo v boru,
byl paporotnik tonkij; ]1

To bylo ranneju vesnoj,
v teni berjoz to bylo,
kogda s ulybkoj predo mnoj
ty ochi opustila...

To na ljubov' moju v otvet
ty opustila vezhdy!
O zhizn'! o, les! o, solnca svet!
O, junost'! o, nadezhdy!

I plakal ja pered toboj,
na lik tvoj gljadja milyj;
to bylo ranneju vesnoj,
v teni berjoz to bylo!

To bylo v utro nashikh let!
O, schast'je! o sljozy!
o, les! o, zhizn'! o, solnca svet!
O, svezhij dukh berjozy!

View original text (without footnotes)
1 Not set by Rimsky-Korsakov.


Search sheetmusicplus.com for Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for art songs or choral works