|
German translation: Zigeunermelodien
Italian translation: Canzoni zingaresche
English translation: Gypsy Songs
1.
Language:
Czech
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Má píseň zas mi láskou zní,
když starý den umirá,
a chudý mech kdy na šat svůj
si tajně perle sbíra.
Má píseň v kraj tak toužně zní,
když svetem noha bloudí;
jen rodné pusty dálinou
zpěv volně z ňader proudí.
Má píseň hlučně láskou zní,
když bouře běží plání;
když těším se, že bídy prost
dlí bratr v umírání.
2.
Language:
Czech
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní,
jak cigána píseň, když se k smrti kloní!
Když se k smrti kloní, trojhran mu vyzvání.
Konec písni, tanci, lásce, bědování.
Konec písni, tanci, lásce, bědování.
3.
Language:
Czech
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
A les je tichý kolem kol,
jen srdce mír ten ruší,
a černý kouř, jenž spěchá v dol,
mé slze v lících, mé slze suší.
Však nemusí jich usušit,
necht' v jiné tváře bije.
Kdo v smutku může zazpívat,
ten nezhynul, ten žije, ten žije!
4.
Language:
Czech
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala,
podivno, že často, často slzívala.
A ted' také pláčem snědé líce mučim,
když vigánské děti hrát a zpívat učim!
5.
Language:
Czech
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Struna naladěna,
hochu, toč se v kole,
dnes, snad dnes převysoko,
zejtra, zejtra, zejtra zase dole!
Pozejtří u Nilu
za posvátným stolem;
struna již, struna naladěna,
hochu, toč, hochu, toč se kolem!
6.
Language:
Czech
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Široké rukávy a široké gatě
volnější cigánu nežli dolman v zlatě.
Dolman a to zlato bujná prsa svírá;
pod ním volná píseň násilně umírá.
A kdo raduješ se, tvá kdy píseň v květě,
přej si, aby zašlo zlato v celém světě!
7.
Language:
Czech
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého;
nezmění on za ni hnízda trněného.
Komoni bujnému, jenž se pustou žene,
zřídka kdy připnete uzdy a třemene.
A tak i cigánu příroda cos dala:
k volnosti ho věčným poutem, k volnosti ho upoutala.
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Ciganské melodie,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Ciganské melodie,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Ciganské melodie,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Ciganské melodie,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|