1. La biche
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
O la biche:
quel bel interieur d'anciennes forêts dans tes yeux abonde;
combien de confiance ronde mêlée à combien de peur.
Tout celà,
porté par la vive gracilité de tes bonds.
Mais jamais rien n'arrive
à cette impossessive ignorance de ton front.
2. Arrêtons-nous
Language:
French
Authorship
Arrêtons-nous un peu, causons.
C'est encore moi, ce soir, qui m'arrête,
c'est encore vous qui m'écoutez.
Un peu plus tard d'autres joueront
aux voisins [de]1 la route
sous ces beaux arbres que l'on se prête.
View text without footnotes
1 Rilke: "sur"
3. Eau qui se presse
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Eau qui se presse, qui court ... eau oublieuse
que la distraite terre boit,
hésite un petit instant dans ma main creuse,
souvient-toi!
Clair et rapide amour, indifférence,
presque absence qui court,
entre ton trop d'arrivée et ton trop de partance
tremble un peu de séjour.
4. Comme un verre de Venise
Language:
French
Authorship
Comme un verre de Venise
sait en naissant ce gris
et la clarté indécise
dont il sera épris,
ainsi tes tendres mains
avaient rêvé d'avance
d'être la lente balance
de nos moments trop pleins.
5. Un cygne
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Un cygne avance sur l'eau tout entouré
de lui-même, comme un glissant tableau;
ainsi à certains instants
un être que l'on aime est tout un espace mouvant.
Il se rapproche, doublé, comme ce cygne qui nage,
sur notre âme troublée...
qui à cet être ajoute la tremblante image
de bonheur et de doute.
6. La passante d'été
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
Vois-tu venir sur le chemin la lente, l'heureuse,
celle que l'on envie, la promeneuse?
Au tournant de la route il faudrait qu'elle soit
saluée par de beaux messieurs d'autrefois.
Sous son ombrelle, avec une grâce passive,
elle exploite la tendre alternative:
s'effaçant un instant à la trop brusque lumière,
elle ramène l'ombre dont elle s'éclaire.
7. La fontaine
Language:
French
Authorship
Je ne veux qu'une seule leçon, c'est la tienne,
fontaine, qui en toi-même retombes _
[celles de tes eaux risquées]1 auxquelles incombe
ce céleste retour vers la vie terrienne.
Autant que ton multiple murmure
rien ne saurait me servir d'exemple;
toi, ô colonne légère du temple
qui se détruit par sa propre nature.
Dans ta chute, combien se module
chaque jet d'eau qui termine sa danse.
Je me sens l'élève, l'émule
de ton innombrable nuance!
Mais ce qui plus que ton chant vers toi me décide
c'est cet instant de silence en délire
lorsqu'à la nuit, à travers ton élan liquide
passe ton propre retour qu'un souffle retire.
View text without footnotes
1 Rilke: "celle des eaux risquées"
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Vergers,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Vergers,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Vergers,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Vergers,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|