1. Lied der Soldaten
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Burgen mit hohen
Mauern und Zinnen,
Mädchen mit stolzen,
höhnenden Sinnen
möcht' ich gewinnen!
Kühn ist das Mühen,
herrlich der Lohn!
Und die Trompete
lassen wir werben,
wie zu der Freude,
so zum Verderben.
Das ist ein Stürmen!
Das ist ein Leben!
Mädchen und Burgen
müssen sich geben.
Kühn ist das Mühen,
herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
ziehen davon.
2. Bauern unter der Linde
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Der Schäfer putzte sich zum Tanz
mit bunter Jacke, Band und Kranz,
schmuck war er angezogen.
Schon um die Linde war es voll
und alles tanzte schon wie toll.
Juchhe! Juchhe!
Juchheisa! Heisa! He!
So ging der Fiedelbogen.
Er drückte hastig sich heran,
da stieß er an ein Mädchen an
mit seinem Ellenbogen.
Die frische Dirne kehrt sich um
und sagte: nun das find' ich dumm!
Juchhe! Juchhe!
Juchheisa! Heisa! He!
Seid nicht so ungezogen.
Doch hurtig in dem Kreise ging's,
sie tanzten rechts, sie tanzten links
und all Röcke flogen.
Sie wurden rot, sie wurden warm
und ruhten atmend Arm in Arm.
Juchhe! Juchhe!
Juchheisa! Heisa! He!
Und Hüft' an Ellenbogen.
Und tu' mir doch nicht so vertraut!
Wie Mancher hat nicht seine Braut
belogen und betrogen!
Er schmeichelte sie doch bei Seit'
und von der Linde scholl es weit!
Juchhe! Juchhe!
Juchheisa! Heisa! He!
Geschrei und Fiedelbogen.
3. Branders Lied
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Es war eine Ratt' im Kellernest,
Lebte nur von Fett und Butter,
Hatt' sich ein Ränzlein angemäst't,
Als wie der Doctor Luther.
Die Köchin hatt' ihr Gift gestellt;
Da ward's so eng' ihr in der Welt,
Als hätt' sie Lieb im Leibe.
Sie fuhr herum, sie fuhr heraus
Und soff aus allen Pfützen,
Zernagt', zerkratzt' das ganze Haus,
Wollt' nichts ihr Wüten nützen;
Sie tät gar manchen Ängstesprung,
Bald hatt' das arme Tier genung
Als hätt' sie Lieb im Leibe.
Sie kam vor Angst am hellen Tag
Der Küche zugelaufen,
Fiel an den Herd und zuckt' und lag,
Und tät erbärmlich schnaufen.
Da lachte die Vergift'rin noch:
Ha! sie pfeift auf dem letzten Loch,
Als hätt' sie Lieb im Leibe.
4. Lied des Mephistopheles I
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Es war einmal ein König,
Der hatt' einen [großen Floh,]1
Den liebt' er gar nicht wenig,
[Als]2 wie seinen eig'nen Sohn.
Da rief er seinen Schneider,
Der Schneider kam heran;
["Da, miß dem Junker Kleider
Und miß ihm Hosen an!"]3
In Sammet und in Seide
War er [nun]4 angetan,
Hatte Bänder auf dem Kleide,
Hatt' auch ein Kreuz daran,
Und war [sogleich]5 Minister,
Und hatt einen großen Stern.
Da wurden seine Geschwister
Bei Hof auch große Herrn.
Und Herrn und Frau'n am Hofe,
Die waren sehr geplagt,
Die Königin und die Zofe
Gestochen und [genagt,]6
Und durften [sie nicht knicken,]7
Und [weg sie]8 jucken nicht.
Wir [knicken]9 und ersticken
Doch gleich, wenn einer sticht.
View text without footnotes
1 Walter: "Skorpion"
2 Walter: "Fast"
3 Walter: "Und maß dem Junker Kleider / Und ein paar Höschen an."
4 Walter: "bald"
5 Walter: "zugleich"
6 Walter: "zernagt"
7 Walter: "doch nicht zwicken"
8 Walter: "auch sich"
9 Walter: "drücken"
5. Meine Ruh ist hin
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.
Wo ich ihn nicht hab
Ist mir das Grab,
Die ganze Welt
Ist mir vergällt.
Mein armer Kopf
Ist mir verrückt,
Mein armer Sinn
Ist mir zerstückt.
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.
Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster hinaus,
Nach ihm nur geh ich
Aus dem Haus.
Sein hoher Gang,
Sein' edle Gestalt,
Seine Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt,
Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
Und ach, sein Kuß!
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.
Mein Busen drängt sich
Nach ihm hin.
[Ach]1 dürft ich fassen
Und halten ihn,
Und küssen ihn,
So wie ich wollt,
An seinen Küssen
Vergehen sollt!
View text without footnotes
1Zelter: "Als"
6. Melodram Gretchens
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein [Antlitz gnädig]1 meiner Not!
Das Schwert im Herzen,
Mit tausend Schmerzen
Blickst auf zu deines Sohnes Tod.
Zum Vater blickst du,
Und Seufzer schickst du
Hinauf um sein' und deine Not.
Wer fühlet,
Wie wühlet
Der Schmerz mir im Gebein?
Was mein armes Herz hier banget,
Was es zittert, was verlanget,
Weißt nur du, nur du allein!
Wohin ich immer gehe
Wie weh, wie weh, wie wehe
Wird mir im Busen hier!
Ich bin, ach, kaum alleine,
Ich wein', ich wein', ich weine,
Das Herz zerbricht in mir.
Die Scherben vor meinem Fenster
Betaut' ich mit Tränen, ach!
Als ich am frühen Morgen
Dir diese Blumen brach.
Schien hell in meine Kammer
Die Sonne früh herauf,
Saß ich in allem Jammer
In meinem Bett schon auf.
Hilf! Rette mich von Schmach und Tod!
Ach neige,
Du Schmerzenreiche,
Dein Antlitz gnädig meiner Not!
View text without footnotes
1 Loewe: "gnädig Antlitz"
Input by Richard Morris
7. Lied des Mephistopheles (II)
Language:
German
Authorship
See other settings of this text
Was machst du mir
vor Liebchens Tür,
Kathrinchen, hier
bei frühem Tagesblicke?
Laß, laß es sein!
Er läßt dich ein,
als Mädchen ein,
als Mädchen nicht zurücke.
Nehmt euch in Acht!
Ist es vollbracht,
dann gute Nacht
ihr armen, armen Dinger!
Habt ihr euch lieb,
tut keinem Dieb
nur nichts zu Lieb',
als mit dem Ring am Finger.
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Sieben Kompositionen zu Goethes Faust,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Sieben Kompositionen zu Goethes Faust,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Sieben Kompositionen zu Goethes Faust,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Sieben Kompositionen zu Goethes Faust,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|