|
English translation: Four Sonnets to Cassandra
1.
Language:
French
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Qui voudra voir comme un dieu me surmonte,
Comme il m'assaut, comme il se fait vainqueur,
Comme il renflamme et renglace mon coeur,
Comme il se fait un honneur de ma honte,
Qui voudra voir une jeunesse prompte
A suivre en vain l'objet de son malheur,
Me vienne lire: il verra ma douleur
Dont ma déesse et mon dieu ne font compte.
Il connaîtra qu'amour est sans raison,
Un doux abus, une belle prison,
Un vain espoir qui de vent nous vient paître.
Et connaîtra que l'homme se décoit
Quand plein d'erreur un aveugle il reçoit
Pour sa conduite, un enfant pour son maître.
Input by Peter Low
2.
Language:
French
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Nature ornant la dame qui devait
De sa douceur forcer les plus rebelles
Lui fit présent des beautés les plus belles
Que dès mille ans en épargne elle avait.
Tout ce qu'Amour avarement couvait
De beau, de chaste et d'honneur sous ses ailes
Emmiella les grâces immortelles
De son bel oeil qui les dieux émouvait.
Du ciel à peine elle était descendue,
Quand je la vis, quand mon âme éperdue
En devint folle, et d'un si poignant trait
Le fier Destin l'engrava dans mon âme
Que, vif ne mort, jamais d'une autre dame
Empreint au coeur je n'aurai le portrait.
Input by Peter Low
3.
Language:
French
Authorship
Available translations (or transliterations, if applicable):
Avant le temps tes tempes fleuriront,
De peu de jours ta fin sera bornée,
Avant ton soir se clorra ta journée,
Trahis d'espoir, tes pensers périront.
Sans me fléchir tes écrits flétriront,
Dans ton désastre ira ma destinée,
Ta mort sera pour m'amour terminée,
De tes soupirs tes neveux se riront.
Tu seras fait du vulgaire la fable,
Tu bâtiras sur l'incertain du sable
Et vainement tu peindras dans les cieux.
Ainsi disait la nymphe qui m'affolle
Lorsque le ciel, témoin de sa parole,
D'un dextre éclair fut présage à mes yeux.
Input by Peter Low
4.
Language:
French
Authorship
See other settings of this text
Available translations (or transliterations, if applicable):
Quand je te vois, seule, assise, à part toi,
Toute amusée avecque ta pensée,
La tête un peu encontre bas baissée,
Te retirant du vulgaire et de moi,
Je veux souvent, pour rompre ton émoi,
Te saluer, mais ma voix offensée
De trop de peur se retient amassée
Dedans ma bouche et me laisse tout coi.
Souffrir ne puis les rayons de ta vue,
Craintive au corps mon âme tremble émue,
Langue ni voix ne font leur action.
Seuls mes soupirs, seul mon triste visage
Parlent pour moi, et telle passion
De mon amour donne assez témoignage.
Input by Peter Low
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Quatre sonnets à Cassandre,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Quatre sonnets à Cassandre,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Quatre sonnets à Cassandre,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Quatre sonnets à Cassandre,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|