The Lied and Art Song Texts Page

`Ekho Po`eta

Song Cycle by (Edward) Benjamin Britten (1913-1976)

English translation: The Poet's Echo


1. `Ekho

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text


 Revjot li zver' v lesu glukhom,
 Trubit li rog, gremit li grom,
 Pojot li deva za kholmom -
   Na vsjakij zvuk
 Svoj otklik v vozdukhe pustom
   Rodish' ty vdrug.

 Ty vnemlesh' grokhotu gromov,
 I glasu buri i valov,
 I kriku sel'skikh pastukhov -
   I shlesh' otvet;
 Tebe zh net otzyva... Takov
   I ty, po`et!


2. Ja dumal, serdce pozabylo

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text


 Ja dumal, serdce pozabylo
 Sposobnost' legkuju stradat',
 Ja govoril: tomu, chto bylo,
 Uzh ne byvat'! uzh ne byvat'!
 Proshli [vostorgi]1, i pechali,
 [I legkovernyje]2 mechty...
 No vot opjat' zatrepetali
 Pred moshchnoj vlast'ju krasoty.

View text without footnotes
1 Razorenov: "ljubovnyje"
2 Razorenov: "smirilis' legkije"


3. Angel

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text


V dverjakh `edema angel nezhnyj
Glavoj poniksheju sijal,
A demon mrachnyj i mjatezhnyj
Nad adskoj bezdnoju letal.

Dukh otrican'ja, dukh somnen'ja
Na dukha chistogo vziral
I zhar nevol'nyj umilen'ja
Vpervyje smutno poznaval.

,,Prosti,`` on rjok, ,,tebja ja videl,
I ty nedarom mne sijal:
Ne vsjo ja v nebe nenavidel,
Ne vsjo ja v mire preziral.``


4. Solovej i roza

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text


V bezmolvii sadov, vesnoj, vo mgle nochej,
Pojot nad rozoju vostochnyj solovej.
No roza milaja ne chuvstvujet, ne vnemlet,
I pod vljublennyj gimn kolebletsja i dremlet.

Ne tak li ty pojosh' dlja khladnoj krasoty?
Opomnis', o po`et, k chemu stremish'sja ty?
Ona [ne chuvstvujet, ne slushajet]1 po`eta;
Gljadish' - ona cvetet; vzyvajesh' - net otveta.

View text without footnotes
1 Britten: "ne slushajet, ne chuvstvujet"


5. `Epigramma

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship


 Polu-milord, polu-kupec,
 Polu-mudrec, polu-nevezhda,
 Polu-podlec, no jest' nadezhda,
 Chto budet polnym nakonec.


6. Stikhi, sochinjonnyje noch'ju vo vremja bessonnicy

Language: Russian

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

See other settings of this text


Mne ne spitsja, net ognja;
Vsjudu mrak i son dokuchnyj.
Khod chasov lish' odnozvuchnyj
Razdajotsja bliz menja,
Parki bab'je lepetan'je,
Spjashchej nochi trepetan'je,
Zhizni mysh'ja begotnja...
Chto trevozhish' ty menja?
Chto ty znachish', skuchnyj shopot?
Ukorizna, ili ropot
Mnoj utrachennogo dnja?
Ot menja chego ty khochesh'?
Ty zovjosh' ili prorochish'?
Ja ponjat' tebja khochu,
Smysla ja v tebe ishchu...


Search/Shop for

Sheet music:

 * Search sheetmusicplus.com for `Ekho Po`eta, Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice
 * Search musicroom.com for `Ekho Po`eta, vocal/choral music

CDs:

 * Search amazon.com for `Ekho Po`eta, art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for `Ekho Po`eta, art song, Lieder, or chansons

Books:

 * The Art of the Song Recital [amazon.com]
 * The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
 * Search amazon.com for art song, Lieder, or chansons
 * Search amazon.ca for art song, lieder, or chansons