|
English translation: The Poet's Echo
1. `Ekho
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
Revjot li zver' v lesu glukhom,
Trubit li rog, gremit li grom,
Pojot li deva za kholmom -
Na vsjakij zvuk
Svoj otklik v vozdukhe pustom
Rodish' ty vdrug.
Ty vnemlesh' grokhotu gromov,
I glasu buri i valov,
I kriku sel'skikh pastukhov -
I shlesh' otvet;
Tebe zh net otzyva... Takov
I ty, po`et!
2. Ja dumal, serdce pozabylo
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
Ja dumal, serdce pozabylo
Sposobnost' legkuju stradat',
Ja govoril: tomu, chto bylo,
Uzh ne byvat'! uzh ne byvat'!
Proshli [vostorgi]1, i pechali,
[I legkovernyje]2 mechty...
No vot opjat' zatrepetali
Pred moshchnoj vlast'ju krasoty.
View text without footnotes
1 Razorenov: "ljubovnyje"
2 Razorenov: "smirilis' legkije"
3. Angel
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
V dverjakh `edema angel nezhnyj
Glavoj poniksheju sijal,
A demon mrachnyj i mjatezhnyj
Nad adskoj bezdnoju letal.
Dukh otrican'ja, dukh somnen'ja
Na dukha chistogo vziral
I zhar nevol'nyj umilen'ja
Vpervyje smutno poznaval.
,,Prosti,`` on rjok, ,,tebja ja videl,
I ty nedarom mne sijal:
Ne vsjo ja v nebe nenavidel,
Ne vsjo ja v mire preziral.``
4. Solovej i roza
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
V bezmolvii sadov, vesnoj, vo mgle nochej,
Pojot nad rozoju vostochnyj solovej.
No roza milaja ne chuvstvujet, ne vnemlet,
I pod vljublennyj gimn kolebletsja i dremlet.
Ne tak li ty pojosh' dlja khladnoj krasoty?
Opomnis', o po`et, k chemu stremish'sja ty?
Ona [ne chuvstvujet, ne slushajet]1 po`eta;
Gljadish' - ona cvetet; vzyvajesh' - net otveta.
View text without footnotes
1 Britten: "ne slushajet, ne chuvstvujet"
5. `Epigramma
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Polu-milord, polu-kupec,
Polu-mudrec, polu-nevezhda,
Polu-podlec, no jest' nadezhda,
Chto budet polnym nakonec.
6. Stikhi, sochinjonnyje noch'ju vo vremja bessonnicy
Language:
Russian
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
See other settings of this text
Mne ne spitsja, net ognja;
Vsjudu mrak i son dokuchnyj.
Khod chasov lish' odnozvuchnyj
Razdajotsja bliz menja,
Parki bab'je lepetan'je,
Spjashchej nochi trepetan'je,
Zhizni mysh'ja begotnja...
Chto trevozhish' ty menja?
Chto ty znachish', skuchnyj shopot?
Ukorizna, ili ropot
Mnoj utrachennogo dnja?
Ot menja chego ty khochesh'?
Ty zovjosh' ili prorochish'?
Ja ponjat' tebja khochu,
Smysla ja v tebe ishchu...
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
`Ekho Po`eta,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
`Ekho Po`eta,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
`Ekho Po`eta,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
`Ekho Po`eta,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|